Я помню тебя перевод на французский
654 параллельный перевод
Я помню тебя еще шумным мальчишкой.
Pas bavard.
Точно, я помню тебя.
Bien sûr, je me souviens.
Я помню тебя.
Je me souviens de toi.
Да, конечно я помню тебя.
Je me souviens de toi.
- Я помню тебя по школе.
- Je me rappelle de toi au lycée.
Билли, я помню тебя!
- Billy! Je me souviens de toi.
Эй, я помню тебя.
Dis-donc, je te reconnais, toi.
Эй, ты! Я помню тебя!
Je t'ai reconnu, toi!
Я тебя помню, Спайдерс, ты тот зануда, который ссорился с девушкой в блестящем платье.
On s'est déjà vu, au Spider. T'es l'aigri qui se battait avec la fille en robe brillante.
Не помню, чтобы я просила тебя уходить.
Je ne me souviens pas qu'on lui ait demandé de partir.
Жаль видеть тебя тут, Вилли. Помню, тебя судили за браконьерство. Я говорил, эти друзья до добра не доведут.
- Je regrette amèrement, d'avoir souhaité, l'an passé quand je t'ai jugé pour vol que tu n'aies pas que de mauvaises fréquentations.
Тем не менее, Я помню, для тебя то, что является лучшим для нашего сына должно быть выше других личных соображений между тобой и мной.
Avant de me donner une réponse définitive... essayez de penser à l'enfant!
Насколько я помню, у тебя была очень веселая причина.
Il me semble qu'il y a une raison assez curieuse.
- Ты не помнишь? Я помню, что у тебя были ролики...
J'en avais une paire, je m'en souviens.
Я тебя помню из Плетце!
Je t'ai connu à la prison de Plotz!
Я помню,.. как увидел тебя впервые в клубе " "Ломбардо" ". Аполлон.
Quand je pense au jour où je t'ai vu, à la Lombarda, la 1ère fois!
Конечно, я тебя помню.
Le petit moustachu!
Слушай, да я же помню тебя в академии- - стопка книг не ножках.
Je me souviens de vous à l'Académie- - un vrai rat de bibliothèque.
Я помню, что я к тебе пришел потом, и мне хотелось тебя утешить
Oui, je suis venu après, pour essayer de te consoler.
Я тебя с Аустерлица помню.
Je t'ai vu à Austerlitz et je n'oublie pas.
Хеш-Ке помнит тебя. Я тоже ее помню.
- Hesh-ke se souvient de vous.
Я помню когда ты был совсем на мели, с голой жопой. Теперь у тебя Honda.
Avant, t'avais rien, maintenant, t'as une Honda.
У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал.
Y avait au moins 200 caisses de whisky canadien dans ce camion... Si je me souviens bien, et elles n'étaient pas à toi.
Я помню день, когда впервые увидел тебя.
La première fois que je t'ai vue...
Не помню, где же я тебя видел.
- Je ne me rappelle plus..
Да, я тебя помню. Ты стартовал из высокой стойки.
Je te connais, tu démarres debout.
Господи. Ты носишь этот жакет с тех пор, как я тебя помню.
Mon Dieu, je crois que je t'ai toujours connue avec cette veste.
Помнишь, я говорил тебе, что у меня есть подарокдля тебя? Помню.
Je t'ai dit que j'avais une surprise, tu te souviens?
Я бы тебя познакомил, но не помню имени.
Je ne te présente pas, le nom m'échappe.
Я помню, что пил с тобой. Но не помню, как привел тебя к себе.
Je me rappelle d'avoir bu avec toi, mais pas de t'avoir ramenée ici.
- Тебя я не помню.
- Tu m'étais sortie de la tête.
После этого я мало что помню, так как с тех пор я пил не переставая... "Он смотрит на тебя во сне..."
Elle est partie avec notre bébé. Après, je ne me rappelle plus parce que... j'ai pas arrêté de boire.
У тебя тоже была своя, насколько я помню.
T'en as eu une aussi.
Я тебя не помню.
Je ne me souviens pas de toi.
- Я тебя не помню.
Je ne me souviens pas de toi.
Я тебя помню.
Je me souviens de toi.
Я тебя помню.
Si.
- Где тебя черти носили? Я не помню. - Капрал Бёрдлэйс прибыл в ваше распоряжение.
- Caporal Birdlace, au rapport.
- Я тебя помню и очень ждала.
Moi, je t'attendais avec beaucoup d'intérêt
Я тебя помню.
Je me rappelle de vous.
Из всего детства я лучше всего помню, как держал тебя за руку.
Enfant, je me souviens comme je tenais ta main...
Ты стонала так, словно тебя разрывают на части! Я не помню, чтоб меня разрывали.
J'ai pas souvenir d'avoir été déchirée.
Я помню только, как у тебя загорелись глаза,.. когда ты увидел ее. Как будто это было вчера :
Tout ce que je souviens, c'est la lumière de l'amour dans vos yeux, comme si c'était hier.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
Sachant que tu es sorti 3 fois avec elle sans le moindre baiser.
Я помню всё и вытяну из тебя.
D'absolument tout et je vais te faire chanter.
Дa, я тебя помню.
Je me souviens de toi!
Я тебя помню таким.
Je me souviens de toi comme ça.
У меня чувство, что я видела тебя во сне ночью... но ничего не помню.
J'ai l'impression d'avoir rêvé de toi. Je sais plus.
Что-то я не помню, как приглашал тебя в это путешествие.
Je ne me souviens pas vous avoir invité à bord.
Я помню, как я увидела тебя в первый раз, Лудильщик.
Je me souviens de notre première rencontre.
Я тебя помню, Люси.
Je te reconnais.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47