Я просто думал перевод на французский
1,118 параллельный перевод
Я просто думал. О.
Et il a la cote.
Да нет. Я просто думал о твоем отце.
Je pensais à ton père.
Я просто думал... Нет, ты просто думал, что я не справлюсь! Что я даже ёбаную сетку не могу повесить на дверь!
- Tu ne me fais pas confiance, même pour accrocher un putain de store.
Я просто думал, что так я выгляжу более залихватски.
Je me trouve juste plus beau comme ça.
Я просто думал над другими усовершенствованиями в ответе на письмо.
Je me demandais si on pouvait améliorer.
Я просто думал мы будем делать это вместе.
Je pensais que nous l'aurions fait ensemble.
Я просто думал, тебе понравится.
T'es pas obligé. Je croyais que t'aurais aimé.
Я не могу сделать этого. Я просто думал, что ты была красавицей, которую я встретил в баре. И что... между нами что-то было, но, очевидно, нет.
Je pensais juste que tu étais une belle femme que j'ai rencontré au bar, et qu'il y avait un petit... quelque chose entre nous, mais ce n'est pas le cas.
Я просто думал, что мне будет полезно найти себе кого-то.
J'ai cru que ce serait bien pour moi, de sortir avec quelqu'un d'autre, que ce serait sain.
Я просто думал, что мы можем быть друзьями. Но как оказалось, это были только иллюзии.
Je pensais qu'on pourrait être amis, mais c'était des conneries.
- Я то думал, ты просто по мне соскучилась.
- Je croyais que tu voulais me voir.
- Нет-нет. Совсем нет. Я просто всегда думал, он гей.
- Je le croyais homo.
! Я не думал. Просто бежал домой.
J'ai couru sans réfléchir.
Я просто - Думал, что мы можем гулять вместе. Знаешь, делать что-нибудь дома что обычно делают.
Je me disais... qu'on pourrait sortir, faire des trucs, chez nous.
Он думал, я просто игрок.
Il m'a pris pour un joueur.
Нет! Он думал, я просто игрок!
Bon Dieu, il m'a pris pour un joueur!
Я думал, что... я просто скажу привет.
Je voulais juste dire... Bonjour. Parce qu'on est voisins.
Знаешь, я думал, что в пятницу мы поедем загород, просто уедем и все.
C'était entre toi et moi!
Да, понятно. Просто я думал посторонним здесь не место.
Il me semblait que c'était un club privé, ici.
Я думал, что смогу просто забыть это, но я не могу.
Ça me gêne que vous posiez les questions à deux.
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать? Но лучше почему бы просто не показать?
- On va s'arrêter... pour que je vous explique mon plan, un peu douillette? Ce sera plus clair si je vous montre.
Да, я уверена. Я просто хочу сказать, знаешь, если думал, все нормально.
Je veux dire, si tu y pensais, ce n'est pas un problème.
Я просто смущен, потому что я думал о другом парне. с которым я ездил на оба представления, понимаешь? Его звали Тим.
Je me mélange parce que je pensais à un autre mec avec qui j'ai vu les deux concerts, il s'appelait Tim.
Я просто не хочу, чтобы ты думал, что мне нравится ставить его в такое положение.
Ca ne m'amuse pas... de le mettre dans cette situation.
- Я просто прогуливался по холу, думал.
- Je déambulais en réfléchissant.
Я просто попробовал что-то другое, впервые в жизни думал сам за себя!
Non, j'essayais autre chose. Je pensais par moi-même.
Ладно, что бы ты не думал обо всем этом, просто забудь, ладно? Все уже закончено. Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Je sais pas ce que tu mijotes mais laisse tomber, c'est fini.
Я вовсе не оберегался. Не думал плохо о тебе. Тобой я просто любовался,..
" Je n'y prenais pas garde Tandis que sans songer à mal, je vous regarde
Я думал, что тебя эта новость просто с ног свалит.
J'ai pensé que tu serais estomaquée.
Раньше я думал, что это просто слова.
Je disais que ces mots étaient idiots.
Просто я думал, что м-р Новелло достанется мне.
Je pensais avoir M. Novello, voilà
Просто... Я думал, ты сбежишь с моими вещами.
Parce que... je pensais que tu te serais tiré en embarquant toutes mes affaires.
Я просто думал, какие-то истории берутся из... как-как те шоу, Вы идете туда, куда они говорят,
Comme les spectacles où on vous demande :
Я думал, они просто хотят её споить.
Je croyais qu'elles voulaient la soûler.
Я просто не думал, что ты настолько глуп, что собираешься приводить это в действие.
Mais je ne pensais pas que tu serais assez stupide pour le faire!
А я думал, что ты просто пошутил.
J'ai cru à une plaisanterie.
- Я думал, вы просто расщедрились.
- C'était pas de la simple générosité?
Я бы не думал, что агента Доггетта... будет сбить с толку так просто. Я не то слышал о нём.
Je ne pensais pas que Doggett lâcherait aussi facilement. ça m'étonne de lui.
Так, как я и думал, ровным счетом ничего Ты просто немного переутомился
Tu n'as absolument rien, t'es juste un peu surmené.
Я сначала думал, что ты просто заработался.
D'abord, j'y ai pensé car tu es un bourreau de travail.
Я думал, что избавиться от Скенча довольно легко. Разве ему не нужно просто отрубить голову?
Il suffit pas de leur trancher la tête pour s'en débarrasser?
Ты просто жалкий, а я-то уже думал, что ты будешь моим единственным конкурентом. Ты делаешь это слишком просто для меня.
Tu es pathétique.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это. Это просто флирт.
Je ne pense non plus pas à nous, car si c'était le cas, et cette petite danse qu'on fait, ce n'est rien de plus que ça.
Просто... Я думал, что после буду по-другому чувствовать.
C'est juste... que je pensais me sentir... différent... après.
- Я и не думал, что это будет так просто.
Qui aurait cru que ce serait aussi facile.
Возможно, я бы просто не думал что ты достаточно хорош для Зоуи
C'est peut-être juste que t'es pas assez bien pour Zoé.
Я думал, она просто капризничает.
Je croyais que c'était un jeu.
Сначала я думал, они просто от нечего делать встречаются.
Au début je croyais qu'ils tuaient juste le temps.
- Нет, я думал ты про Крула, я просто...
Je croyais que tu parlais... de Krull. Je voulais seulement...
Я думал ты просто говорила непристойности.
Je croyais que tu jouais à la salope.
— Просто я думал, что все гораздо хуже.
- Parce que je... croyais que c'était pire.
я просто думала 244
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620