Я просто прикалываюсь перевод на французский
68 параллельный перевод
Простите, я просто прикалываюсь над вами.
Désolé, je vous fais marcher.
Я просто прикалываюсь. У тебя что нет чувства юмора, прокурор?
T'as pas le sens de l'humour, l'avocat?
Я просто прикалываюсь, друг.
Je te fais juste marcher, mec.
Я просто прикалываюсь.
Je te fais marcher.
Ну ладно, слушай, мне так... я... я просто прикалываюсь.
D'accord, je plaisante, voilà tout.
Я просто прикалываюсь, это я.
Je rigole, c'est moi.
Я просто прикалываюсь.
Je rigole, mec.
Извини, я просто прикалываюсь над тобой эй, Говард, почему ты не позвонил Бернадетте?
Mais non, je te taquine! Pourquoi t'as pas appelé Bernadette?
Я просто прикалываюсь.
C'est pour rigoler.
- Я просто прикалываюсь,
Je déconne.
Чувствую себя глупо. Да я просто прикалываюсь.
- Je me sens bête.
Да я просто прикалываюсь.
Je prenais mon pied.
Я знала. Я просто прикалываюсь.
Je sais, je plaisantais.
Я просто прикалываюсь.
Je me fous de toi.
Я просто прикалываюсь!
- Je te fais marcher!
Ты же знаешь, что я просто прикалываюсь.
Tu sais bien que je déconne pour t'embêter.
Я просто прикалываюсь над тобой, Муди.
Je me fous de toi.
Я просто прикалываюсь.
Je déconne c'est tout.
Я просто прикалываюсь.
Je rigole, c'est tout.
Я просто прикалываюсь, Джей.
Je vous taquine, Jay.
- Нет, я просто прикалываюсь.
- Non, c'était pour rire!
Я просто прикалываюсь...
Je déconne...
Да я просто прикалываюсь.
Je t'embête juste.
Я просто прикалываюсь над тобой!
Je suis juste confus pour toi.
Эх, я просто прикалываюсь.
T'inquiète, je déconne.
Да я просто прикалываюсь, старик.
Je sais, tu étais occupé.
Я просто прикалываюсь.
Je déconne.
Я просто прикалываюсь!
Je déconne!
Прости, я просто прикалываюсь.
Je déconnais. Désolé.
Да ладно, ниггер, я просто прикалываюсь.
Eh, le nègre je te niaise.
Ой, да я просто прикалываюсь.
Je rigole.
Ничего, парень. Я просто прикалываюсь над тобой.
Rien, je te charrie.
Я просто прикалываюсь, чувак.
Je te fais juste marcher. Vas-y.
Нет, мужик, Я просто прикалываюсь над тобой.
En quoi puis-je t'aider, barbu?
Все нормально. Я просто прикалываюсь над тобой.
Je comprends.
- Расслабься, я просто прикалываюсь.
- Je déconnais.
Понимаешь, я просто прикалываюсь.
- Tu sais, je rigole juste.
Я просто прикалываюсь над тобой.
Je te fais marcher.
Я просто прикалываюсь.
Non, je te taquine. Ne...
Слушай, я просто прикалываюсь, дружище.
Je te fais juste marcher, mec.
Рэйч, я же просто прикалываюсь.
Rachel, c'était pour t'embêter!
Я над вами просто прикалываюсь!
Venez, je vais vous encaisser.
Не, я просто прикалываюсь.
Non, je déconne.
Да я просто прикалываюсь.
Je rigole.
Я же просто прикалываюсь.
- Je ne fais que t'embêter.
Я действительно просто прикалываюсь над его остальными клиентами.
C'est une bonne idée.
Я просто прикалываюсь.
Je rigole.
Я просто прикалываюсь, Питер.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je plaisante, Peter.
Да я просто шучу, профессор, просто прикалываюсь.
- Ah oui? Je vous fais marcher, professeur.
Так приколишься... Я не прикалываюсь, просто говорю.
- Je me moque pas.
Я просто прикалываюсь над тобой.
C'est juste...
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248