Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я просто хотела узнать

Я просто хотела узнать перевод на французский

127 параллельный перевод
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
Я просто хотела узнать, что с ним.
Je voulais savoir ce qu'il est devenu.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Je voulais savoir si vous alliez mieux.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Je voulais juste savoir ce que ça faisait.
Я просто хотела узнать, как он... - Как он...
Je voulais juste savoir si...
Я понимаю. Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Je voulais juste savoir qui c'était.
Здравствуй, я просто хотела узнать, как ты тут...
Tu vas bien? Très bien.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Je voulais voir si ça allait depuis ton coup d'éclat.
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
Je voulais savoir si l'état de mon frére s'était amélioré.
Нет! Я просто хотела узнать как его составить.
Non, je voulais simplement apprendre à en faire.
Я просто хотела узнать, он нашёл её или ещё нет.
Je voulais lui dire que je n'ai pas perdu espoir. Je le recherche.
Я просто хотела узнать ваше мнение, доктор.
Je veux juste vous demander votre opinion, docteur
Я просто хотела узнать, что будет лучше для ребёнка.
Je voulais juste savoir ce qui lui donnerait une vie heureuse.
Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Je me demandais quelle est la différence entre ces deux produits.
Я просто хотела узнать твое мнение, прежде чем подписывать документы.
Je veux juste ton opinion avant de signer la dernière ligne.
Я просто хотела узнать, не могла ьы ты просто помочь мне с этим.
Je me demandais si tu pouvais éventuellement me remplacer.
Я просто хотела узнать, что ты в порядке.
Je voulais juste savoir si ça allait.
Я просто хотела узнать ваше мнение.
Je vérifiais juste votre politique.
Я просто хотела узнать, как вы себя чувствуете.
Je voulais juste savoir si vous alliez bien.
Я просто хотела узнать, может, ты придешь на ужин?
Je voulais juste savoir si tu dînes à la maison ce soir.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Je me demandais si tu voulais qu'on se voie demain soir?
Я просто хотела узнать, почему Оуэн ушёл.
Je voulais savoir pourquoi il est parti.
Я не беспокою его, я просто хотела узнать, хочет ли он чего-нибудь особенного.
Je l'embêtais pas, je lui demandais s'il voulait quelque chose.
Я просто хотела узнать, как ты там справляешься.
Je voulais savoir comment tu vas.
Я просто хотела узнать как ты.
Je voulais savoir comment tu allais.
Прошу прощения, что прерываю, я просто хотела узнать, не появился ли отец Оливера, пока я отсутствовала.
Désolée de vous interrompre, je me demandais si le père d'Oliver était enfin arrivé pendant que j'étais sortie.
Я просто хотела узнать ваш адрес.
Il me faut juste votre adresse.
Извини, я просто хотела узнать, Не забираешь ли ты - Фелиция.
Pardon, je me demandais si vous récupéreriez les enfants.
Я просто хотела узнать, как у тебя дела.
Je voulais prendre de tes nouvelles.
Я просто хотела узнать, а Джек дома?
Je me demandais juste si Jack était là.
Я просто хотела узнать каково это.
Je voulais savoir l'effet que ça faisait.
Привет, это... это я. Я просто хотела узнать, где ты.
Je me demandais juste où tu étais.
Я просто хотела узнать... все в порядке?
Je me demandais si ça allait.
Я просто хотела узнать, как ты.
Je voulais juste savoir comment tu allais.
- Я просто хотела узнать сохраню я свою работу или нет.
Je voulais juste savoir si j'avais toujours un boulot ou pas.
Я просто хотела узнать, как ты.
Je voulais voir si tu allais bien.
Я просто хотела узнать, как дела с работой.
Je voulais juste savoir ce qu'il en était du travail, c'est tout.
Я просто хотела узнать, как правильно поступить с моральной точки зрения.
Je voulais juste savoir, quelle est la chose la plus morale à faire?
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Son passeport est prêt?
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Si on savait ce qui se passe.
Ты дома? Я знаю, ты очень занята сейчас... но я хотела просто узнать, прочитал ли господин Юсеф мою диссертацию... и что он о ней думает?
Je sais que vous êtes très occupés ces jours-ci... mais je voulais savoir si M. Youssef a lu ma thèse... et ce qu'il en pense?
Просто я хотела узнать - каково это спланировать жизнь, свадьбу и все остальное.
C'est juste que... je voulais savoir ce que c'était d'avoir une vie à préparer et un mariage.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
J'apprécie vos réponses, mais... je voulais juste savoir si elle avait déjà eu des douleurs abdominales.
Я хотела просто поговорить с ней, чтобы узнать, в чем дело...
J'allais vous demander de me la présenter.
Просто я не хотела, чтобы ты думал, что я пошла с тобой на свидание только, чтобы узнать его номер.
Je ne voulais pas que tu croies que je voulais juste son numéro.
Я просто хотела узнать как ты.
Je voulais de tes nouvelles.
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
Je remarque que je suis la seule personne célibataire ici et je... Je voudrais seulement savoir... J'ai un travail en tant qu'auteure et je... je ne sais pas si le processus est plus long...
Я просто хотела получше узнать каково это.
J'aurais dû t'écouter.
Я просто проверяла. Хотела узнать, не стало ли тебе лучше.
Je voulais juste vérifier, savoir si tu allais mieux.
- Я просто... хотела узнать..
Je voulais voir...
Я... заткнись... просто хотела узнать, какая она на самом деле.
La ferme! Je veux juste la connaître.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]