Я расплачусь перевод на французский
170 параллельный перевод
- Я расплачусь, когда соберу хлопок.
- Ma prochaine récolte de coton. - Non.
А если я расплачусь и обниму вас?
Si ça me fait pleurer, je pourrai me coller sur votre épaule?
Пошли. Я расплачусь.
Allons-y, je t'invite.
- Я расплачусь.
Après la course.
Как я расплачусь?
Je ne pourrai pas le rembourser!
Я расплачусь с Вами. Я обещаю.
- Je vous rembourserai.
– Ну, Джерри это может занять время пока я расплачусь.
Je mettrai un certain temps à te rembourser.
- Нет, я расплачусь.
Non, non. Laissez.
Если не возьмешь, я расплачусь.
Si vous ne les prenez pas, je vais pleurer.
Я расплачусь.
Je paie l'addition.
Не плачь, а то и я расплачусь.
Pleure pas. Je vais pleurer aussi
Ну тогда давай, я расплачусь.
Je vais régler l'addition.
Как же я расплачусь с этим куском дерьма? !
Comment suis-je supposé effectuer mes paiements avec ce tas de merde
.. Я весь день не ел. Я расплачусь, когда мы найдём её.
Je n'ai rien mangé de la journée Je te paie dés qu'on l'a trouvée
Помнишь, когда мы ходили по хорошим ресторанам... и я говорил тебе ждать в машине, пока я расплачусь?
Tu te rappelles quand on allait à ces charmants restos... et que je te disais d'aller attendre dans la voiture pendant que je payais?
О, нет. Благодарю, но за эту машину я расплачусь сама.
Je veux acheter cette voiture seule.
Если слишком долго об этом думать, я расплачусь.
Quand j'y pense, j'en pleurerais.
Если денег не хватит, я расплачусь драгоценностями.
Dites votre chiffre, j'ai des bijoux.
- Я расплачусь.
- Je paye.
Я расплачусь сразу, как выиграю, а потом пойдём с тобой к Дону.
Je te le rendrai après, je t'emmènerai où tu voudras.
Я расплачусь.
Je vais payer.
Нет. Я расплачусь.
Non, c'est moi qui paie.
Я твой должник, и я расплачусь.
Et je vais la payer.
Сейчас я расплачусь.
- Je vais te régler.
Я сейчас расплачусь.
- Non. Je vais payer tout de suite.
Я и впрямь расплачусь.
Je ne vais pouvoir me retenir.
Подержите их у себя, пока я не расплачусь.
Gardez-les jusqu'a ce que je vous aie payé.
Я сейчас расплачусь.
Tu vas me faire pleurer.
Я так счастлива, что вот упаду и расплачусь
C'est mieux comme ça.
я украду немного еды в госпитале сегодн €, и расплачусь с тобой.
J'irai piquer de la bouffe à l'hosto ce soir. Je t'en filerai.
- Ах, я сейчас расплачусь.
- Que je vous revois plus!
Я с тобой расплачусь, еще и добавлю.
Je te rembourserai bientôt... avec un petit bonus.
Я сейчас расплачусь.
Vous allez me faire pleurer.
А то я сейчас расплАчусь.
Vous allez me faire chialer.
Я сейчас расплачусь.
Je sens que je vais me mettre à pleurer.
Чёрт, я сейчас расплачусь.
Merde, je vais me mettre à chialer.
Я с тобой расплачусь позже.
Fais-moi crédit!
Иными словами, ты боялся, что я устрою сцену. Собью тебя с толку, а, возможно, и расплачусь.
En d'autres mots, tu avais peur que je fasse une scène, que je te fasse honte, ou peut-être que je pleure.
Если у девушки долги, я за них расплачусь.
Si la jeune dame a une dette, c'est moi qui la paierai.
Я сейчас расплачусь, Стивен.
Arrête de chialer.
Я расплачусь.
Je vais demander l'addition.
Я думала, что расплачусь.
J'ai failli pleurer.
Если ты заплачешь, я тоже расплачусь... и не смогу остановиться.
Si tu pleures, Je vais pleurer et c'est fichu.
Я тогда вообще расплачусь.
Ca me ferait pleurer.
Я сейчас расплачусь.
Je vais pleurer.
Я сам за него расплачусь!
- Je le paierai.
Я расплачусь.
Tiens-moi ça.
Я сейчас расплачусь.
Si c'est pas malheureux!
Я сейчас расплачусь от такой жары.
Je vais crier qu'il y a le feu.
Я сейчас расплачусь.
Dégage!
Ой, я щас расплачусь
- J'en pleurerais.
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112