Я рассказала ей перевод на французский
150 параллельный перевод
Я рассказала ей свои сны и потом я плакала.
Je lui ai parlé de mon rêve et j'ai pleuré.
я рассказала ей о своей семье, о том, что € думаю о мужчинах... и о моих отношени € х с братом.
Simplement... vous devez faire a peine 700. Pardon.
На прошлой неделе он привел девушку а я рассказала ей об утренней тошноте.
L'autre jour, il a ramené une fille. J'ai parlé avec elle des nausées matinales...
Я рассказала ей о том, что случилось, и она без слов убежала
Sans hurler, sans pleurer, elle s'est enfuie. - Vous la connaissiez peut-être. - Non.
Она задавала много вопросов, и я рассказала ей историю о том, как Мэтт ходил в стрип-клуб за автографом на сапоге,
Elle me posait diverses questions, et je lui ai raconté l'histoire de Matt qui est allé au Roxy - demander à une des Bombshell Babies...
Я рассказала ей о пистолете, чтобы попасть сюда в нужное время.
Je lui ai raconté pour le pistolet et elle m'a fait venir ici. Au bon moment.
Ну, я рассказала ей, что у меня нет телевизора, и все надо мной смеются.
Que je n'avais pas la télé, et que tout le monde se moquait de moi.
Лейси не могла поверить, когда я рассказала ей, что ты собираешься жить с кем-то.
Lisa ne me croira jamais quand je lui dirai que tu emménage avec quelqu'un.
Я рассказала ей о нашей ссоре. Я должна была, извини.
Je lui ai parlé de notre dispute, désolée.
Я рассказала ей о том, что наши принтеры спонтанно самовозгараются.
"Nos imprimantes prennent feu".
Я рассказала ей, как я была привязана к Трэвису, и теперь она построила всё моё лечение на невероятных отношениях, которые у неё были с её сыном Гэбриэлом.
J'ai dit que j'étais dure avec Trav, alors elle a basé notre thérapie sur cette relation incroyable qu'elle a avec son fils. Gabriel.
Я рассказала ей о Лоре Литтмен... нашей учительнице в пятом классе, которая бросила мужа ради женщины.
Je lui ai dit que Laurie Littman, notre maitresse de CM2, avait quitté son mari pour une femme.
А потом я рассказала ей про театр и про то, что со мной было, и как я убежала, не дождавшись выхода на поклон, и о том, как Эдди посмотрел на меня, когда я ему сказала.
Puis je lui ai parlé de ce qui s'était passé au théâtre, que j'étais partie avant le rappel, et de la tête qu'a faite Eddie quand je lui ai dit.
Я рассказала ей, что осталось у меня в памяти, как он подбрасывал ее вверх, когда она была маленькой.
J'avais un souvenir très net où il la prenait quand elle était bébé.
- В музее, куда они меня устроили, сослуживица спросила где я училась, и я рассказала ей выдуманную историю.
{ \ pos ( 192,220 ) } Au musée où je travaillais, { \ pos ( 192,220 ) } une collègue a voulu savoir dans quel lycée j'avais été, { \ pos ( 192,220 ) } alors je lui ai dit l'histoire convenue avec le FBI.
Сегодня я встретила женщину в магазине, и когда я рассказала ей, за кем замужем...
J'ai rencontré une femme aujourd'hui au magasin, et je lui ai dit à qui j'étais mariée...
Я рассказала ей правду, как ты и просил.
Je lui ai dit la vérité. Comme tu le voulais.
Клэр Амберли знает об этом, Дядя Гордон знает... и я даже написала жене Питера письмо, в котором рассказала ей о нас с ним.
Claire Amberly le sait, oncle Gordon le sait... et j'ai même écrit à sa femme pour le lui dire.
Я тотчас ей рассказала.
Avez-vous reçu ma lettre?
Я ей все рассказала, не чтерпела.
Je n'ai pas pu m'empêcher. J'ai tout raconté à maman.
я рассказала ей свой сон, потом € поплакала.
Yo, tu files une bourse?
Я ей всё рассказала, а она говорит, что я дура...
Je lui parle et elle me prend la tête avec sa culpabilit? la con.
Я рассказала ей, что знала.
J'ai dit ce que je savais.
Нет, я ей рассказала о нас, Сэм, о нашей проблеме. А какая у нас проблема?
Il ne va pas s'effondre l'écume aus lèvres.
И нет. Я ничего ей не рассказала.
- Non, je ne lui ai pas dit.
Я не рассказала ей. Ты это сделаешь.
Mais je m'en suis occupé.
Когда Аэрон рассказала об этом властям Гелиона, Я поведал ей о тебе.
Quand Aereon a raconté son histoire aux chefs Hélions... je lui ai parlé de toi.
Не говори ей, что я это рассказала.
Mon Dieu! Ne lui dis pas que je te l'ai dit.
Ты о чем? Ну, я так прикрывала тебя с телефонным звонком, а ты просто провальсировала обратно и все ей рассказала?
Je t'avais complètement couverte pour le coup de fil et tu te repointes en lui balançant tout?
Да! Ты рассказала ей, я просто немного удивлена, почему ты поступила так.
Oui, tu lui as dit, et je suis un peu intriguée du pourquoi tu l'as fait
Именно поэтому я ей не рассказала
C'est pour ça que je n'avais rien dit.
Я ей рассказала.
Je lui ai dit. Tu dois l'appeler.
- Я ей рассказала
- Je lui ai dit.
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
C'est un grand secret, alors ne lui dis pas que je te l'ai dit, mais elle est très vulnérable en ce moment, et t'as une copine.
Это то, что я ей рассказала.
C'est ce que je lui ai dit.
И к тому же, я ей всё рассказала сегодня утром.
Et en outre, je lui ai tout raconté ce matin.
Марго рассказала Клоду кое-что, что я сказала ей по большому секрету.
Margot a dit à Claude une chose que je lui avais confiée.
Она не рассказала нам, что занималась с ним сексом, ну а зачем мне рассказывать ей, что я с ним встречалась?
Elle ne nous l'a pas dit quand elle a couché avec lui, alors pourquoi je lui dirais que je l'ai embrassé?
Я ей ещё ничего не рассказала.
Je ne lui ai encore rien dit.
Я ей все рассказала.
Arrête, Joey, je lui ai tout dit.
Ее, правда, заинтересовало то, что я ей рассказала.
Elle a été très intéressée.
Господи, Чарли, Я ей чуть все не рассказала.
Mon Dieu, Charlie. Je lui ai presque tout dit.
Когда я впервые повстречал ее в Нью-Йорке, она рассказала, что уже давно страдает от мигреней, и ей было интересно выяснить, может ли мой метод помочь.
Contrairement à moi, elle à © tait marià © e, et devait prà © parer le repas pour sa famille.
Я всё ей рассказала.
Je lui ai tout raconté.
Когда Анна рассказала мне, я решила, что это ей приснилось
- Je ne croyais pas Anna.
А потом я ей всё рассказала.
Et je lui ai tout raconté.
Я думаю если бы он ей изменил, она бы мне всё уже рассказала.
À mon avis, s'il l'avait trompée, elle me l'aurait déjà dit.
Я бы рассказала ей, почему так волнуюсь, что чувствую.
Je vais lui dire que tu t'inquiètes, ce que tu ressens.
Я чувствую, что она была почти беременна, и знаешь, если Эми узнает, что я это знала и не рассказала ей, она возненавидит меня, так что я просто... Я не могу думать о том, чтобы сделать сейчас с тобой что-то большее.
Elle a failli l'être, et si Amy apprend que je le savais et que je ne lui ai pas dit, elle me détestera, donc je ne peux rien faire de plus avec toi pour le moment.
Всмысле я не рассказала ей, а я её лучшая подруга и твоя.
Je lui ai caché et je suis sa meilleure amie.
Я рассказала ей о работе
Je lui ai parlé du boulot.
я рассказала 37
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей понравится 134
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей понравится 134