Я рассказал тебе перевод на французский
566 параллельный перевод
"А если бы я рассказал тебе, что я убийца?"
Et si je vous disais que je suis un assassin?
Ты быстро бы уехала, если бы я рассказал тебе...
Tu partirais si je te le disais.
- Может, я рассказал тебе лишнее. - Нет.
Je vous en ai trop dit!
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Je ne te dis pas ce que je pense Je te dis ce qu'il pense
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Je l'ai dit sous le sceau du secret.
я рассказал тебе о женщинах, которые приплывают из Франции.
Pourquoi vous avez pas laissé entrer l'homme qui vous accompagnait? II avait pas assez d'argent?
Я рассказал тебе о том, что видел.
C'est ce que j'ai vu de mes propres yeux.
Если бы я рассказал тебе половину того, что я слышал о Джаббе Хатте,.. ... тебя бы замкнуло!
Si je te dis ce que je sais sur Jabba the Hutt, tu feras un court-circuit.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, Quand j'aurai un moment, Rappelez-moi de vous parler de l'Agent Bryson.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Vous voulez que je vous raconte ma vie.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз? Мою болтовню об этой женщине, которую я до того ни разу не видел?
Je vous ai dit que mon père s'était remarié avec une femme que je ne connaissais même pas.
Я рассказал тебе об увечьях и смертях.
Des histoires de mutilation et de mort.
Я рассказал тебе.
Je viens de te le dire.
Будь умницей и никому не говори о том, что я тебе рассказал.
Soyez gentille, allez chercher votre chapeau pour y cacher mon secret.
Ага.. А я думал "поверь мне, сестрёнка" рассказал тебе пару бодрящих историй.
Je croyais que ce Shapeley vous avait raconté d'autres histoires.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Il ne reviendra jamais. Je l'ai tué en vous disant tout pour Rebecca.
Я рассказал ему все о тебе.
- Je lui ai tout dit sur toi. - Tout?
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
Tu sais que oui, chérie, mais je t'ai déjà dit que c'était impossible.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Je lui ai parlé. Il vient!
Знаешь... Я рассказал Салли, какие чувства испытываю к тебе.
J'ai parlé à Sally de mes sentiments à ton égard.
Я думал, что рассказал тебе о Джордже.
Je croyais t'avoir parlé de George.
Я тебе уже рассказал о них.
Je t'ai déjà parlé d'elles.
Не знаю, что он тебе рассказал, но я всего лишь уступила желаниям молодого человека.
Je ne sais ce qu'il a dit, mais je n'ai fait que ce qu'un jeune homme désirait.
Он тебе не рассказал, что я потерял палец?
Il ne t'a rien dit pour mon doigt?
Хочешь, чтобы я тебе рассказал?
D'accord?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
- Jure de ne rien dire à personne.
Не знаю, зачем я тебе это рассказал.
Je voulais te dire aussi... 2 copains de Razon ont balancé des boules de pétanque à l'horlogerie.
Если б я тебе рассказал, каким был в молодости...
Si tu m'avais connu au mieux de ma forme!
Я рассказал ей о тебе.
Je voudrais que tu ailles voir ma mère.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Je t'ai tout raconté.
Да, я тоже рассказал им о тебе.
Oui, je leur ai tout raconté à ton sujet, aussi.
Я не рассказал тебе о вторых воротах.
Je ne t'ai pas parlé... de l'autre porte.
Я только тебе рассказал.
Vous êtes le seul à savoir.
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Lui dis pas que je t'ai dit.
Ну ладно, шучу. Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
D'accord, mais lui dis pas que je te l'ai dit.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Si tu lui en parles, je te dérouille.
- И я рассказал ей о тебе.
- Je lui ai parlé de toi. - Tu as fait ça?
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Avec cette confession, tu pourrais me détruire
Я рассказал ему о тебе.
L'lui ai parlé de vous.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Je t'ai dit d'y penser, mais sans dire que c'était important.
Тебе нужно было рассказать историю как Печидерм бросал пиццу. Я ее рассказал.
Tu aurais dû lui raconter l'histoire avec Pachyderme et la pizza.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог? Так, что ли?
Vous m'avez raconté tout ça pour que je vous aide?
Те, про которые я тебе рассказал. А ты используешь их с Элейн.
Arrivée porte 12...
- Потому что он узнает, что я тебе рассказал.
- Pourquoi? - ll saura que j'ai parlé!
Я думаю, что твой помощник слышал в Красной Птице об этом... пришел сюда и рассказал тебе... И продал эту информацию Дойлу.
J'imagine que votre adjoint m'a entendu hier à l'Oiseau Rouge... qu'il est venu par ici et vous l'a dit... et vous avez vendu l'information à Doyle.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
En vous attendant, l'ambassadeur Mollari m'a tout dit sur vous.
Да? Я обслуживала твой столик и слышала, как Конни рассказал тебе о CRS.
J'étais serveuse le jour de votre anniversaire.
Я рассказал тебе.
Je te l'ai dit.
Какую тайну ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?
Quel secret tu voudrais que je te dise?
Резник тебе кое-что рассказал, я вижу.
Resnick vous a bien renseigné.
Я тебе уже и так много рассказал, но да ладно.
Je t'en ai déjà tant appris, mais peu importe.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468