Я скучаю по ним перевод на французский
82 параллельный перевод
Я скучаю по ним.
Ils me manquent, ces gars-là.
Я скучаю по ним.
Cela me manque tellement.
Как же я скучаю по ним.
Elles me manquent.
Я скучаю по ним.
Ils me manquent.
- Я скучаю по ним.
Ils me manquent.
Конечно... конечно, я скучаю по ним, чудовище!
Bien sûr qu'ils me manquent, imbécile!
Я скучаю по ним обеим.
Ils me manquent tout les deux.
Я скучаю по ним.
Elles me manquent.
Господи, я нисколько по ним не скучаю.
Seigneur, elles ne me manquent même pas.
Но это чудесные мелочи, я так скучаю по ним.
Des petites choses comme ça.
И я по ним скучаю.
Vous me manquez tellement.
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
Ils me manquent déjà.
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Amuse-toi ce soir et dis-leur à tous qu'ils vont me manquer.
И знаешь что, Донна? Я не скучаю по ним.
Pas juste une chambre, tu vois?
Я по ним скучаю.
Mes amis me manquent...
И я так сильно по ним скучаю, что когда они возвращаются я прижимаюсь к каждому из них по пять минут.
Ils me manquent tellement. Quand ils reviennent, je les serre contre moi 5 minutes chacun.
Я по ним ужасно скучаю. он это обязательно сделает.
Ils me manquent trop. Il me semble que quelqu'un qui veut vraiment voir ses enfants, il les voit, un point c'est tout, à moins qu'il s'en balance.
Я по ним скучаю.
Non.
Я так скучаю по ним.
Ils me manquent beaucoup.
Я по ним скучаю.
Ils me manquent.
Не могу выразить, как я по ним скучаю.
Vous n'imaginez pas à quel point ils me manquent!
Вы ведь знаете, после них три дежурства - это пара пустяков, но я чертовски по ним скучаю, когда их нет.
Ok, faites-moi une faveur, Chip.
Я очень скучаю по ним... Я ненавижу это отвратительное место!
ou mon chien, et ils me manquent... et je déteste cet endroit sale et puant!
А он показывал мне фотографии близняшек. И я говорила ему, что скучаю по ним всем, и хочу вернуться домой.
Il me montrait des photos des jumelles et je lui disais qu'ils me manquaient tous et que je voulais rentrer.
Я ужасно по ним скучаю.
Ils me manquent terriblement.
В смысле, я не очень хорошо был на него настроен поначалу. Но теперь, когда с ним покончено, я скучаю по нему.
Je n'étais pas très chaud pour ça au début, mais maintenant, ça me manque.
Дело в том, что я знаю, что нельзя ожидать, что страсть новых отношений продлится вечно, но я чуточку по ним скучаю.
Non, mais je sais qu'une relation ne peut être aussi passionnée qu'au début, mais ça me manque.
И я сказал, что они умерли и что я по ним скучаю.
Je lui ai dit qu'ils étaient morts... et qu'ils me manquaient.
Я тоже по ним скучаю.
Ils me manquent aussi.
Я так по ним скучаю.
parce que j'avais peur. Vous aviez peur.
Я просто сильно по ним скучаю.
Ils me manquent tellement.
Я тоже по ним скучаю.
Elles me manquent, aussi.
Я по ним скучаю.
Ils m'ont manqué.
Я очень по ним скучаю.
Ils me manquent beaucoup.
Каждый день я скучаю по ним.
Ils me manquent chaque jour. "
Я совсем по ним не скучаю.
Et ils ne me manque pas du tout.
я так сильно по ним скучаю
Ils me manquent tellement.
Я скучаю по твоему телу, и тому, что я с ним делал.
Ton corps me manque et les choses que j'avais l'habitude de lui faire.
Пожалуйста, скажи Ребекке и маме, что я по ним скучаю.
S'il te plait, dis à Rebecca et mère qu'elles me manquent.
Я так по ним скучаю, но жизнь здесь не навсегда, solo temporanea.
Ils me manquent tant, mais non, vivre ici... ce n'est pas pour toujours, que temporaire.
Я уже скучаю по ним.
Ils me manquent déjà.
Теперь мне грустно, потому что я скучаю по Энди и потому что я не могу с ним тебя высмеять.
Maintenant Andy n'est pas là et on sait pas se moquer de toi.
Просто я по ним скучаю.
Ils me manquent.
Я по ним немного скучаю.
Ils me manquent.
Я тоже по ним скучаю.
Elles me manquent aussi.
И я по ним скучаю.
Mais ils me manquent beaucoup.
Скажи им, что я по ним очень скучаю.
Dis-leur de ma part qu'ils me manquent.
Я по ним скучаю.
Ils me manquaient.
Первые пару месяцев было здорово, я наконец-то стал высыпаться, но теперь я по ним скучаю.
Les premiers mois, c'était génial, je pouvais enfin dormir, mais ils me manquent maintenant.
Знаешь, я тоже по ним скучаю.
Ils me manquent, aussi, tu sais?
Да. Я по ним скучаю.
Ça me manque.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по нему 152
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по нему 152
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучал по вам 24
я скучала 113
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучал по этому 31
я скучал 122
я скучала по тебе 316
я скучала 113
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучал по этому 31
я скучал 122
я скучала по тебе 316