Я спросил тебя перевод на французский
215 параллельный перевод
Я спросил тебя, куда ты его ведёшь.
Je te demande où tu emmenais ce cheval.
Я спросил тебя, это каждый раз было как сейчас?
Allez, réponds-moi.
Я спросил тебя, что происходит и ты сказал что снова переживаешь смерть отца.
Tu m'as dit que tu réactualisais la mort de ton père.
Я спросил тебя, откуда ты пришла?
Je t'ai demandé d'où tu venais.
О чем ты хочешь, чтобы я спросил тебя?
Ton poids?
Я спросил тебя, это ты? Это ты?
Je vous demande si vous êtes...
Разве ты не мог категорически сказать нет. Когда я спросил тебя об этом?
Tu pouvais faire ça quand j'ai posé la question.
Я спросил тебя однажды :
Un jour, je t'avais demandé :
Я спросил тебя, не повязаны ли мы?
Je te demande si on est liés.
Куда? Я спросил тебя.
Je te demande où tu vas.
Я спросил тебя, сколько, 10 минут назад?
J'ai demandé ça quand? Y a 10 minutes.
Если хочешь опять сделать предложение Лиз, я уже спросил за тебя, тебе отказано.
Votre énième demande en mariage est refusée.
Но я спросил тебя про работу.
Là, c'est du travail que je veux.
Если б я знал, тебя не спросил бы.
Si je le savais, je ne te demanderais pas.
Карин сказала, чтобы я спросил у тебя.
Karin voulait que je te demande.
Я тебя спросил, потому что там есть улица под названием Маклсфилд-стрит.
Si je demande ça, c'est qu'il y a cette rue, Macclesfield Street.
- Я тебя спросил.
- Je t'ai posé une question.
Я спросил, потому что они могли повлиять на тебя. Да.
Je t'ai demandé si tu avais eu des électrochocs?
Ты слышал, о чём я тебя спросил?
Je t'ai posé une question!
Она на меня так смешно посмотрела, когда я спросил про тебя.
La réceptionniste m'a regardé bizarrement.
Я спросил тебя. Ты сказала, что сможешь ждать.
Je t'ai demandé, tu m'as dit que tu attendrais.
- Я спросил тебя первым.
Réponds d'abord.
Я же тебя спросил.
Attendez, juste une seconde, je veux vous poser une question.
Во всяком случае ты знаешь почему я не спросил тебя?
Tu sais pourquoi je ne t'ai rien demandé?
Я тебя не о том спросил.
Ce n'est pas ce que je t'ai demandé.
Я не спрашивал, сколько времени, я спросил, есть ли у тебя часы.
Je t'ai pas demandé l'heure, mais si t'avais une montre.
Тогда я выпью за тебя. Ты спросил, почему полиция не позвонила.
Tu demandais pourquoi la police n'a pas sonné...
- Тогда ты понял, что я у тебя спросил. - Да.
Alors tu m'as compris.
Это не то, о чём я тебя спросил.
Ce n'est pas ma question.
Фиби, я тебя спросил, и ты не возражала.
Tu m'avais dit que c'était OIK.
Но он хотел, чтобы я в любом случае тебя спросил.
Il a insisté pour que je vous demande.
Музыканты перестали играть, и я спросил, могу ли проводить тебя.
" Je te propose alors de te raccompagner.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
C'est bon. Je posais seulement la question. Je demandais juste pourquoi personne ne dit jamais :
Я тебя сразу об этом спросил.
C'est exactement ce que je te demande.
Я спросил, что тебя испугало в моих словах, а ты сказала, что совпадение.
J'ai cru avoir dit quelque chose de déplacé. Tu as dit que non, que c'était affolant.
Я тебя спросил!
Je t'ai demandé pourquoi tu as fait ça?
- Каким был первый террористический акт? - Я могу ответить, но он спросил у тебя.
Je peux répondre, mais je crois qu'il tient à ce que tu le fasses.
Я же сказала тебе, что у меня другие планы, а ты сам спросил, не смогу ли я включить тебя в эти планы.
Je t'ai dit "j'ai des plans". Tu as voulu t'insinuer.
Спросил, где ты. Я сказал - тебя нет.
et j'ai dit qu'elle était dehors.
Я не тебя спросил. Гэвин, пройдет?
Je ne vous l'ai pas demandé à vous, bien?
Я тебя спросил.
Je te pose la question.
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
En plaisantant à moitié, je lui ai demandé si elle aimerait t'épouser.
Лучше подумай, о чем я тебя спросил.
Pense à ce que je t'ai demandé.
Я же тебя спросил до покупки.
Je t'avais demandé ton avis.
Я даже не спросил, что привело тебя к Кейпсайд.
T'en pense quoi?
Ты наказывал меня за то, что я хотела уйти о тебя и ни разу не спросил, почему я так несчастна и почему хотела уйти.
Tes tromperies pour me punir d'envisager de partir, plutôt que de te demander pourquoi.
Я знаю, что ты это сделал, и могу только предполагать, что у тебя нет рака, или импотенции. Но что бы ты сказал, если бы я спросил, насколько эта штука безопасна?
Je sais que tu l'as fait et je ne pense pas que tu aies le cancer mais c'est sans danger?
Единственная причина почему я тебя не спросил - это твои "цыплячьи" проделки.
Si je ne te l'ai pas demandé, c'est à cause de ton imitation du poulet.
Спросил ли я тебя, сколько ей лет?
Je t'ai demandé quel âge elle avait?
Поэтому я тебя и спросил.
Voilà pourquoi je m'adresse à toi.
Я не тебя спросил, черный ублюдок.
C'est pas à toi que j'ai demandé, sale Noir.
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спросила тебя 18
я спросил 748
я спросила 319
я спросил себя 22
я спросил его 88
я спросила его 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
я спросил её 18
я спросила тебя 18
я спросил 748
я спросила 319
я спросил себя 22
я спросил его 88
я спросила его 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71