Я тоже думаю перевод на французский
1,207 параллельный перевод
Да я тоже думаю, что в порядке.
Je suis sûr que ça ira.
Но так получилось, что я тоже думаю, что последующие поиски будут бессмысленными.
Je me dis aussi que d'autres recherches sont inutiles.
Я тоже думаю о Школе дизайна.
Moi aussi, j'y songe.
Я тоже так думаю.
Je le pense aussi.
Да, я тоже так думаю.
Je le pense aussi.
Я думаю что я тоже неплох.
J'étais pas mal non plus.
Да, я тоже так думаю.
- Oui, je suppose.
Я тоже так думаю.
- Je crois aussi.
Думаю, я бы тоже боялся.
Je suppose que je le serais aussi.
Я тоже так думаю.
Pourquoi pas.
- Я тоже так думаю
- A moi aussi.
Я тоже так думаю. - Держи пять.
Ca m'a ému.
- Вы шутите? Я думаю, это замечательно. Я ведь тоже в смешанном браке, помните?
- Je suis pour les mariages mixtes.
Я тоже не думаю, что это будет хорошей идеей – позвонить в колокольчик.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de sonner à la porte non plus.
Правда? Я ведь тоже о тебе все время думаю.
Je pense à toi tout le temps.
- Сегодня было не так уж плохо. - Я тоже так думаю.
- Ça ne s'est pas trop mal passé.
- Я думаю, эту версию мы тоже должны учитывать.
- Nous devons envisager cette possibilité.
Я тоже так думаю. Ты не думаешь, что было бы лучше, в начале, спросить меня?
Tu n'as pas pensé à m'en parler d'abord?
- Нет, я не думаю- - - Она права. Мы не можем быть пассивными и легкий путь нам тоже не нужен.
On ne peut pas rester passif, et la voie royale ne nous mènerait nulle part.
Видишь это, я думаю меня тоже разыгали.
En le voyant, j'y ai pas cru non plus.
Да, я тоже так думаю... Если сначала я произвёл плохое впечатление, то я думаю теперь мне удалось это исправить.
Si tu fais mauvaise impression au premier contact, le deuxiéme n'en sera que mieux.
Думаю, я и себе тоже принесу.
J'en prendrai une pour moi.
Я тоже так думаю.
Pas vrai? C'est ce que je pense.
Я тоже так думаю.
Vous avez de la chance.
Говорят у её дедушки тоже... на его- - на его заднице, я думаю.
Comme son grand-père, mais lui, c'était sur les fesses.
- Ты мне тоже. - Я все время думаю о вас.
Je pense sans arrêt à vous.
Да, и я тоже так же думаю, ты знаешь, Несмотря на то, что было между нами, когда Билли вытащит нас отсюда, мы будем смотреться здорово, танцуя вместе.
Je pensais, avec toute cette pub entre nous, quand Billy nous fera sortir, ce serait bien de monter un numéro en duo.
Я тоже так думаю.
Moi aussi.
Я думаю, что она и вам тоже звонила.
Je crois qu'elle vous a appelé aussi.
Я тоже так думаю.
C'est ce que je pense.
Я тоже так думаю.
Je crois aussi.
У меня были к тебе чувства, и я думаю, что у тебя тоже....
J'avais des sentiments pour toi, et je pensais que toi aussi...
У меня тоже есть репутатшия. Не такая шлавная. Я думаю, вы это жнаете.
Vous connaissez ma réputation... pas gentille.
- Спасибо, я тоже так думаю.
Merci je le pense aussi
Я тоже так думаю. И я не должна была скрывать, что общаюсь с папой, я про...
Oui, il demande de tes nouvelles, parce que tu compteras toujours pour Papa, tu le sais
Думаю, я смогу сделать тоже самое со своим.
Je crois que je vais faire pareil.
Нет, я так не думаю. Вы тоже?
Je ne crois pas, et toi?
И, я думаю, может быть тоже самое... было с женщиной, которая пыталась себя заколоть.
Et c'est peut-être la même chose pour la femme qui s'est poignardée.
Но я думаю, что он тоже умер.
{ \ pos ( 192,180 ) } Comment t'appelles-tu?
- Да, я тоже так думаю.
Oui, je suis d'accord.
Я тоже не думаю.
Moi non plus.
- Я думаю, Линда тоже рада.
- Je parie que Linda aussi.
Я тоже много о тебе думаю.
Je pense beaucoup à toi moi aussi.
- Да. - Мне тоже. Я думаю, она очень красивая.
- Tu l'aimes, hein?
Итак, я думаю, ты не должен меня увольнять, и Уэс тоже так думает.
Bon, de toute façon, je pense que tu ne dois pas me virer, et Wes aussi.
Думаю, я действительно твой сын... потому что я тоже мертвый.
Je dois vraiment être ton fils car je suis mort aussi.
Я думаю, я знаю, потому что... Я тоже это видела.
Je pense savoir ce que vous avez vu... parce que je l'ai vu aussi.
И я думаю, что это с иностранным тоже поможет. Кстати говоря - как минимум 3 сцены с обнажёнкой, пожалуйста.
Ce qui me rappelle... un minimum de 3 scènes de nu, ok?
- Думаю, что для меня это был весь пубертатный период. - Да, я б тоже от него отказался.
Mais si tu n'avais pas eu toutes ces amours, tu n'aurais pas fait tes films sur ce sujet.
- Я тоже так думаю.
Comme tu sais, je le pense aussi.
Я тоже так думаю. Но один раз я уже жестоко ошибся, так что...
Je crois aussi, mais je me suis souvent trompé à ce sujet.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154