Я тоже пойду перевод на французский
273 параллельный перевод
Сейчас, сейчас, я тоже пойду.
Je mets mon insigne et je vous rejoins.
Я обещал Кейо, если он пойдет до конца, я тоже пойду.
J'ai promis à Kayo que s'il tenait tête à la crapule, je serais à ses côtés, jusqu'au bout.
Я тоже пойду с Тобой.
Je sors prendre l'air.
Я тоже пойду.
Il faut que je m'en aille.
Я тоже пойду с тобой.
Je viens avec vous.
- Я тоже пойду.
- J'irai aussi.
– Я тоже пойду. Взгляну, как там. – Вот спасибо.
Je vais y aller aussi, pour surveiller.
Я тоже пойду тогда.
SUSAN : Oh, d'accord...
Ну, я тоже пойду.
Bien, j'y vais moi aussi.
Посмотрите только! А я тут подумала, раз Розмари собралась в город, я тоже пойду пройдусь по магазинам, куплю рождественские подарки.
Je me suis dit, puisque Rosemary est sortie, autant en profiter pour faire quelques courses de noël.
Можно, я тоже пойду?
Je peux venir?
Можно и я тоже пойду?
Je peux venir aussi?
А теперь иди в свою редакцию как хороший мальчик, и я тоже пойду на работу.
Je t'aime. Voilà, va sagement au journal, je vais travailler.
Мы. Я тоже пойду.
J'irai aussi.
Я тоже пойду с вами.
Je vous accompagne.
- Я тоже пойду.
- Moi aussi.
Ладно, я тоже пойду.
Eh bien! je vais m'en aller moi aussi! Au revoir, mon chou.
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
Quand il possèdera le tout, nous y ferons un saut. Mais pour l'instant, au travail!
Я тоже пойду.
Je pars moi aussi.
Я тоже пойду, Может им нужен доктор
- Je viens. S'il y a des blessés...
- Я тоже пойду переоденусь для своего праздника.
Je vais m'habiller.
Идо, я тоже пойду!
Je vais faire un tour, Ido.
- Tогда я тоже пойду.
- Alors, j'irai aussi.
- Если ты пойдёшь, я тоже пойду.
- Si t'y vas, j'y vais.
Пожалуй я тоже пойду.
Bien, je m'en vais aussi.
- Я тоже пойду. - Нет.
- Je viens avec toi.
Я тоже пойду.
Je dois y aller aussi.
Я тоже пойду, пожалуй.
Je veux partir aussi!
Я тоже пойду, пожалуй.
Je crois que je vais y aller aussi.
- Я тоже пойду.
- J'y vais aussi.
Я тоже пойду.
J'y vais aussi.
- Я тоже пойду с вами.
- Moi aussi, je l'accompagne.
- Я тоже пойду.
Moi, j'y vais.
Я тоже пойду.
Je viens aussi.
Я тоже пойду.
Moi aussi, je rentre.
Я тоже, пожалуй, пойду. Спокойной ночи.
Moi aussi...
Лэрд идет тоже, или Вы можете повесить меня с ним. Я не буду пойду без него.
Le laird vient aussi, ou vous pouvez me pendre avec lui.
Я тоже пойду.
Attends, je t'accompagne.
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Mais, à moins de mourir maintenant, j'irai aussi jusqu'au bout. J'irai parce que mes racines n'étaient pas pourries.
Я тоже не пойду, Алекс.
Je n'y vais pas Alex. Je préfère rester ici avec toi.
- Я тоже пойду с тобой.
Je serai avec toi tout le temps.
Ну, ребят, я тоже лучше пойду, а то моя мамаша весь город на уши поднимет.
Je ferais mieux de rentrer, sinon ma mère va me faire rechercher par le fbi.
- Раз это я зарыл, тогда тоже пойду.
- Je l'ai jeté et puis... Je viens aussi.
- Завтра я наряжусь индейцем и тоже пойду. - Нет.
- Je suis un indien et je me suis vu.
Ну тогда я тоже не пойду на игру.
Je n'y vais pas non plus.
Да, пожалуй, пойду-ка я тоже в колледж.
Je me demande si je vais pas m'inscrire.
- Я пойду тоже себе возьму.
- Je vais en prendre une aussi.
Да, я лучше тоже пойду.
Oui, moi aussi j'y vais.
- Я думаю, что тоже пойду.
- Moi aussi, je vais décoller.
Я тоже пойду.
- Bonne nuit, Luke. - J'y vais aussi.
Я тоже не пойду вечером.
Je ne bois plus non plus.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154