Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я хочу быть собой

Я хочу быть собой перевод на французский

58 параллельный перевод
Я хочу быть собой.
Ce n'est pas moi.
Но, мисс Маруни, я не хочу быть сотворенным заново, я хочу быть собой
Mais Mlle Maroney, je veux pas être réinventé. Je veux être moi.
Я хочу быть собой.
Il faut que je sois moi.
Я хочу быть собой.
Je veux être moi.
И теперь я хочу быть собой.
Je veux être comme avant.
На сцене я хочу быть собой.
Je veux être moi-même.
- Я хочу быть собой с тобой.
Je veux être moi-même avec toi.
- Я хочу быть собой.
Je veux être moi-même.
Я не могу сейчас быть не чьим отцом. Я хочу побыть сам с собой.
Je ne peux être le père de personne pour l'instant.
Я хочу быть самим собой, быть среди таких же как я.
Je veux être seul, être parmi les miens.
Ты должен быть самим собой. Этого я меньше всего хочу!
Al, sérieusement, tu devrais rester toi-même!
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Tu dois arrêter d'essayer d'être ce que tu crois que je veux que tu sois... et juste être toi-même...
Я не хочу быть человеком кого-то другого. Я хочу быть собой.
c'est aussi une manière de maintenir docilement les masses tout en permettant au gouvernement de mener une guerre violente et illégale au Vietnam.
Я просто хочу освободить их... быть самим собой... Это всё ради любви, для жизненного опыта...
Cela finit par avoir un sérieux effet sur l'Amérique entrepreneuriale, ces nouveaux moi ne se comportaient pas comme des consommateurs prévisibles.
Я хочу целиком и полностью быть снова собой, Милтоном Бомбеем.
Je veux être de nouveau moi.
Быть копом не значит быть собой, а я хочу им быть.
- Non. Etre flic n'est pas une identité. Je veux qu'on me rende mon identité.
Я хочу быть очаровательной, а это значит все должно быть с собой, так что, отстань.
Je veux que ce soit magique. Et ça demande des accessoires, alors laisse tomber.
♪ Я хочу быть собой
Je veux être moi
Потому что я не хочу быть больше собой.
Je ne veux plus être moi.
По правде – я хочу покончить с собой до того как мне исполнится 18 поэтому у меня нет времени быть абитуриентом.
Le fait est que je vais me suicider avant d'avoir 18 ans, alors ça ne va pas laisser beaucoup de temps pour un diplôme de premier cycle.
Я просто хочу быть собой.
Je veux être moi-même.
Я не хочу быть женщиной, которая оставляет ряды добросердечных парней за собой, понимаешь?
Je ne veux pas être le genre de personne... qui laisse un défilé de gars au bon coeur derrière elle.
Я стараюсь, Кен, И я хочу быть ответственным, Но я слишком долго был собой.
J'essaie, je veux être responsable, mais je suis moi depuis longtemps!
Я не хочу быть собой.
Je veux pas être moi.
Я не хочу быть замужем за собой.
Je me déteste.
И даже не в сексе. Дело в том, чтобы на час-другой перестать быть самим собой. И я не против, ведь и я хочу того же самого.
Tu n'es pas là pour communiquer ni baiser mais pour oublier 1 heure ou 2 la douleur d'être toi, et ça me va bien parce que... je recherche la même chose.
- Ну же, я хочу быть собой!
- Tu es mon gros matou.
В данный момент я хочу просто быть самим собой.
J'ai besoin d'être moi-même.
Даже я не хочу быть наедине с собой, ясно?
J'aime pas non plus être seul avec moi.
Я ничего с собой не сделаю, но... Я не хочу быть здесь.
Donc, je le ferai pas... mais je veux pas être ici.
Для меня быть мамой - значит быть собой, и я не хочу это менять.
Etre une mère est ce que je suis, et je n'ai pas fini d'être ce que je suis.
Я просто... просто хочу... быть самой собой как можно дольше.
Je... Je veux juste... me sentir moi-même pour aussi longtemps que je le pourrais.
Все, чего я хочу, это быть самой собой хоть раз в жизни.
Ce que je veux faire c'est être moi-même une fois dans ma vie.
Я хочу все это, и я хочу быть с собой.
Pourquoi ne viendrais-tu pas au club?
Я думаю, мне стоит покинуть Эджхил. Я хочу забрать Хайвей 65 с собой и быть себе боссом.
Je pense à quitter Edgehill, et je veux prendre Hidhway 65 avec moi et être ma propre patronne.
Но я хочу расти в профессии, а не быть само собой разумеющимся.
Mais je veux continuer à évoluer dans mon job et ne pas me sentir si tenu pour acquis.
- Я не хочу быть собой.
- S'il te plaît, Don!
- Иди внутрь! - Я не хочу быть собой!
- Je ne veux plus vivre!
Я хочу быть одержимым собой.
- Narcissique! - Je veux être obsédé.
Если я хочу настоящих, я должна быть сама собой.
Si j'en veux une vraie, je veux qu'elle m'aime pour ce que je suis.
Я просто хочу быть уверена, что дело разрешится само собой.
Je suis sûre que ça va s'arranger. Bien.
Все что я знаю, это то, что в итоге я бы не нашла То, что я хочу сказать своей музыкой И я всего лишь хочу быть частью лэйбла, который позволит мне быть собой
Tout ce que je sais c'est que j'ai enfin trouvé ce que je veux dire dans ma musique, et je veux juste être dans un label qui me laisse être moi-même.
Да, и я просто, знаешь, я хочу быть лучшей собой из возможных.
Je veux être la meilleure que je puisse être, vous voyez?
То есть, я хочу сказать, что ты можешь быть со мной.. и оставаться собой, если это то, чего ты хочешь.
Alors ça veut dire que... tu peux être avec moi en étant toi-même, si tu le veux.
Я много над собой работала, чтобы не быть эмоционально слабой и неуверенной в себе. Но эти отношения обратили меня в того, кем я не хочу быть.
J'ai travaillé vraiment dur pour être le genre de personne qui n'est ni dans le besoin, ni dans l'insécurité, mais cette relation fais-de moi quelqu'un que je ne suis pas.
Я лишь хочу снова быть собой.
Je veux juste... Je veux juste être moi-même à nouveau.
Видите ли, я просто... хочу быть собой.
De quoi que ce soit. Je veux juste être moi-même.
Я хочу быть а Париже самим собой.
Je veux être à Paris en tant que moi.
Я хочу быть настоящим, самим собой.
Je veux redevenir vrai.
Здесь я могу быть собой. И тебя я потерять не хочу.
Je ne me suis jamais sentie aussi moi-même, mais je en veux pas te perdre.
Но все, что я хочу, так это быть самим собой.
Tout ce que je voulais était d'être maître de moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]