А ты как считаешь перевод на португальский
53 параллельный перевод
Симба, а ты как считаешь?
Simba, o que è que tu achas?
А ты как считаешь?
E tu?
А ты как считаешь, При?
É assim que te sentes, Pre?
Я ответил, что это будет выглядеть нелепо. А ты как считаешь?
Ele acha que ficaste arrasado com o Mendoza.
А ты как считаешь?
Para que achas que é?
А ты как считаешь?
E tu, o que achas?
- Все нормально, Рэй? - А ты как считаешь?
Está tudo bem, Ray?
А ты как считаешь, Уолли?
E o que é que você acha, Wally?
А ты как считаешь?
O que é que achas?
А ты как считаешь?
Não achas?
Ничего. А ты как считаешь?
Fico sem nada.
А ты как считаешь?
Ou isso vai ser um problema? Diz-me o que é antes de te responder!
А ты как считаешь?
Percebes isso?
А ты как считаешь?
Achas que está bem?
А ты как считаешь?
Como achas que sei?
А ты как считаешь?
Bem, pensa sobre o assunto.
- А ты как считаешь?
- O que achas?
А ты как считаешь?
Deves?
А ты как считаешь?
O que você acha?
А ты как считаешь, Джон?
E tu em que acreditas, John?
- А ты как считаешь?
Acha que estou?
А ты как считаешь?
Tu dás isso ao Eyes Only, e ele deve conseguir por o Bronck preso para sempre.
А теперь мы готовы иметь дело с этой ситуацией, так, как ты считаешь целесообразным.
Nós vamos lidar com isso do modo que preferir.
Что ж, если ты так считаешь, то тебе стоит продолжить разрабатывать Мясника, как подозреваемого, а остальная команда будет расследовать вероятность родства между двумя подражателями.
Se sentes isso, continua a trabalhar no Carniceiro como suspeito. O resto da equipa vai investigar a possibilidade de uma relação entre os dois imitadores.
- Все нормально, Рэй? - А ты как считаешь?
Ninguém é o que parece ser.
А ты, дружище как считаешь?
Vamos lá, meu. o que é que achas?
- А ты как считаешь?
- Não sei, o que te parece?
Считаешь, что ты - на арене, а они - как бы публика?
Ele é o líder e vocês são o público?
А ты как считаешь?
O que achas tu?
- А я грешна, как ты считаешь?
- E o que tu achas? Sou mau?
А ты как считаешь? Как посмотреть.
Isso depende.
А ты как считаешь?
O que achas?
Ты покажешь мне, как убить Тэмми. А я буду защищать и вести тебя к созданию, которое ты считаешь своей дочерью.
Mostre-me como matar a Tammy, e eu protejo-vos e guio-vos até à criatura que pensam ser a vossa filha.
А может просто ты не знаешь Бена так хорошо, как ты считаешь?
É possível que não conheças o Ben tão bem quanto pensas?
Как считаешь? - А что ты хочешь сказать? - Вот.
Que tens em ideia?
Ты не думаешь. Ты считаешь себя взрослым, а ведёшь себя, как ребёнок.
Queres ser tratado como adulto, mas não ages como um.
А ты как считаешь?
Acho que ele é louco. Não achas?
Ну а ты как считаешь?
- O que é que achas? - É bom.
А? Ты, как и Мэнни, считаешь меня вспыльчивой?
Também achas que fervo em pouca água?
Звучит, как будто ты себя считаешь крутым парнем, а я жду подачки.
Parece-me que estás a dizer que és um ricaço, e eu sou o tipo que precisa de pedir esmolas aqui.
А как ты считаешь?
E tu, Brian?
Хм. А как считаешь ты?
E o que achas tu?
А как считаешь ты?
- Bem, olhando para o pulso dela de forma ampliada, parece que o osso foi recolocado no sítio. - O que é que tu achas?
А вот у меня, видимо, не получилось, так как ты считаешь, что я пришла просить твоей помощи. Но ты ошибаешься. Фесматос инцендиа
Pelos vistos, eu falhei em fazer o mesmo, porque parece que achas que vim aqui pedir-te ajuda.
Я убила по собственной воле, а не как тупой зверь, и ты считаешь меня монстром.
Por matar com vontade e não como um animal cego de raiva, pensas que sou um monstro.
Ты не хочешь пустить меня к себе, потому что считаешь что ты заслужил своё пространство, а потом сидишь и ржёшь с меня со своими ёбаными, сраными друзьями по колледжу и говоришь слова вроде "проф" и "столо", как будто ты слишком, сука, занят, чтобы закончить слово, но это только со мной что-то не так?
Não partilhas o teu quarto porque achas que precisas de espaço, e andar por aí a rir de mim com a merda dos teus amigos, a dizer palavras como "prof", ou "caf", como se estivesses muito ocupado para finalizar as palavras,
Считаешь, что он заговорит, а ты как-нибудь выкрутишься.
Achas que ele vai falar e que te vais conseguir safar.
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что 476
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что 476
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21