Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / А что я сделал

А что я сделал перевод на португальский

350 параллельный перевод
А что я сделал?
O que é que eu fiz?
А что я сделал?
O que foi que eu fiz?
А что я сделал?
Estás a brincar? Que foi que eu fiz?
А что я сделал для него? Ты предоставил ему свободу.
Estáa a falar a sério?
А что я сделал?
- Que fiz eu?
- А что я сделал?
- Que foi que eu fiz?
- А что я сделал?
Que foi que eu fiz?
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Não! E eu já lhe disse, Caroline, que o Cap. Butler deu um estupendo contributo para a Associação de Embelezamento das Campas dos Gloriosos Mortos?
А что, это совсем не дорого за все, что я сделал.
Não é muito por tudo o que fiz.
А что я вам сделал?
Mas o que é que eu fiz? O que tenho eu a ver com isso?
И все же они должны понять, что то, что я сделал,.. ... я сделал не ради себя, а ради всеобщего блага.
No entanto, deveriam entender que o que eu fiz foi para o bem de todos, não foi só por mim.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Talvez não me agrade o que ele fez ou como o fez, mas ele volta, e você terá os cuidados necessários.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
Nunca ouvi que fosse contra a lei um cidadão... fazer o máximo possível para impedir que um crime fosse cometido... que foi exactamente o que ele fez.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Vá para casa. Eu vou sentar-me aqui e perguntar-me o que fiz para que tanta gente achasse que podia comprar-me.
А что вы хотите, чтобы я сделал?
O que quer que eu faça?
А что ты злишься? Я ничего тебе не сделал.
Por que estàs tão zangado?
А я-то что сделал?
Eu não fiz nada!
- А я-то что сделал?
Pois é.
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал? Не знаю.
E agora tenho de ir para casa, tenho de beijá-los e olhá-los nos olhos e dizer-lhes que fiz isto?
- А что бы ты хотела, чтобы я сделал.
- O que quer que eu faça?
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Fiz algo de errado hoje de manhã ou o mundo sempre foi assim e eu estava demasiado absorto em mim próprio para o notar?
А что случилось с голосами, когда я сделал тебе укол?
Depois da injecção que lhe dei... o que aconteceu com as vozes?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
Pedi-te para fazer uma coisa... apenas ficares acordado e olhares por mim... e acordares-me se parece-se que estava a ter um pesadelo... E o que é que tu fazes?
Я дождусь твоего отца... а когда он вернется, я скажу ему, что это сделал я.
Esperamos que o teu pai chegue, e quando chegar, eu digo-lhe que fui eu.
- А что я сделал?
- Acusado de quê?
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Para que dê o meu melhor, que é o que quero fazer por si, vou precisar de 50 por cento.
- А что я такого сделал?
- Que é que eu fiz?
А что я такого сделал?
Então, meu? Eu não fiz nada de mal!
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
E depois telefono logo à minha mãe, para lhe dizer que o fiz.
Женщина захочет, чтобы я это ей сделал, а я не знаю, что это...
Vai haver uma mulher que me pede para lho fazer, e não sei o que é.
А я всего-то и сделал, что пристрелил невооруженного кардассианца в нижнем белье.
E não tinha feito nada, senão disparar contra um cardassiano desarmado, em roupa interior.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Eu arrependo-me do que fiz desde o dia em que partiste.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
E eu adoro Cardássia. Foi por isso que tive de fazer o que fiz.
А ты знаешь, что он сделал? Я к нему вежливо подошёл, а он послал меня не хер.
Dirigi-me a ele com maneiras e disse-me que me fosse foder.
Ну а что такого я сделал?
O que é que eu fiz?
Я спросил, знаешь ли ты что-нибудь об этом, а не ты ли это сделал.
Eu perguntei se sabias algo sobre o assunto e não se tinhas sido tu.
А что если я так и не сделал этого?
E se não lavei?
Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
E agora estás chocado porque me apaixonei por um!
Энджел должен был отплатить за то, что сделал моему народу. А я?
Era suposto o Angel pagar pelo que fez ao meu povo.
- Не ты, а он. - А я что сделал?
- Tu não, ele.
А я знаю, что он сделал.
E eu sei o que o Clay fez.
Что я сделал плохого, а ты - хорошего? Я взломал код твоего вируса.
O que é que eu fiz de tão errado, e tu de tão certo?
А как я узнал, что он сделал с твоим лицом?
- E como sei que foi ele?
Я дарю своей дочке машину, чтобы макнуть в дерьмо, а вы говорите, что я сделал что-то благородное?
Dei à minha filhinha um carro para lhe esfregar merda na cara e diz que eu tive um acto nobre?
я нападаю на некоторых членов команды - на маки, - а потом расследую преступления, не помня, что я сделал.
Eu tenha atacado certos membros da tripulação... os Maquis... então investigando os crimes sem saberem que fui eu que os taquei.
А что бы ты сделал? Я?
- O que é que farias?
А не писал он её, потому что это сделал я.
Ele não escreveu porque quem o fez fui eu.
А что ты хочешь, чтобы я сделал?
O que queres que eu faça?
- А что я тебе такого сделал?
O que é que eu te fiz?
ты думаешь, что ты - "Гарлем Глобтроттерс" а я - команда, из которой ты сделал посмешище.
Você acha que é um dos Harlem Globetrotters e eu sou da equipa que parecem uns idiotas.
А что я сделал-то?
Que raio fiz eu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]