Большого перевод на португальский
1,992 параллельный перевод
Последнее, чего хотела бы Анна - большого переполоха в медиа или толпу из ФБР на месте крушения - там же будут останки Визитёров.
A última coisa que a Anna quer é uma grande confusão na imprensa, e o FBI a investigar os destroços. Não com os restos mortais dos "V" no local.
Так это дом Большого Эда, да?
Esta é a casa do Big Ed?
Это дом подружки Большого Эда.
Esta casa é da namorada dele.
В колледже меня называли "Мастер большого пальца".
Na faculdade chamavam-me o mestre dos polegares.
омисси € по ценным бумагам и биржам не провела ни одного большого расследовани € де € тельности инвестиционных банков во врем € формировани € финансового пузыр €.
A SEC não conduziu quaisquer grandes investigações sobre os bancos de investimento durante a bolha especulativa.
У нас есть свидетель, видевший тебя и большого Карла дома у Тайлера Хэммонда.
Temos uma testemunha que te põe a ti e ao grande Karl na casa do Tyler Hammond.
А мне интересно, почему ведущий мировой эксперт по лжи не может увидеть самого большого в мире лжеца..
E eu pergunto-me porque é que o maior especialista em mentiras não consegue reconhecer a maior mentirosa...
Я был мастером-помощником Большого Брата.
Era o assistente do "Big Brother".
И так, ты раздражал Большого Брата так же как и он?
Tu ressentias-te do "Big Brother" tanto como ele?
Итак ваши люди просто закрыли Большого Брата здесь и оставили его умирать
Os seus homens trancaram o "Big Brother" e deixaram-no à morte.
Они всего лишь хотели сильно напугать Большого брата
Só o queríamos assustar o "Big Brother".
Мы лучшие технические гении в Дакоте и мы сбегаем, будто получили большого пинка под задницы
Somos os dois cérebros de tecnologia em Dakota e estamos a levar no coiro pelo Colossus.
Хотя никому не доставит большого удовольствия быть противовесом.
Apesar de não ser muito divertido para quem é o contrapeso.
Только без лишних напрягов из-за "большого события"
Tão delicioso como o de Acão de Graças, mas sem a pressão de um grande acontecimento.
Всю жизнь называть Большого Майка..
Passar a vida inteira a tratar o Big Mike por...
Тогда бы не было большого сюрприза.
Não seria uma surpresa.
Это только часть большого уравнения.
É só uma parte de uma equação maior.
И каждый в поисках очередного большого таланта.
E todos estão a procurar o próximo grande talento.
Со всем уважением, адмирал, все ваши звезды на погонах не имеют большого веса в этом здании.
Com todo o devido respeito, Almirante, essas estrelas no seu ombro não têm muito peso aqui.
Тот же импульс "быть-частью-чего-то-большого".
É o mesmo impulso de fazer parte de algo importante.
"Итак, Кэмерон, обними большого монстра и приворись, что тебе не страшно."
"Agora, Cameron, abraça o monstro grande e finge que não dá medo"
- В нетерпении большого вечера?
Animada com a sua grande noite?
У него на голове родимое пятно в форме большого старого...
Ele tem uma flor que parece uma grande... Florida.
Я думаю во-первых и во-вторых могут быть сильно похожи на тебя и большого парня.
Acho que a Coisa Um e a Coisa Dois devem ser como tu e o Grandalhão,
Прошлой ночью она жаловалась на большого лося, живущего за окном.
Ontem, queixou-se do alce gigante que mora no jardim.
Похоже, большого калибра.
Parece de grande calibre.
Ты, твой брат и я, три мушкетера, завоеватели большого города?
Tu, o teu irmão e eu, os 3 mosqueteiros à conquista da grande cidade.
Ну что ж, у большого папы был большой секрет
Então, o grande pai tem um grande segredo.
Я знаю это звучит тупо для человека, который воплотил свою мечту, большого юриста в большой компании...
Eu sei que parece estúpido para alguém que já atingiu o seu sonho, grande advogado numa grande empresa.
У большого русского медведь есть бу-бух
O grande urso russo tem um dói-dói.
К счастью, Томас добился большого прогресса в создании инфраструктуры, которая понадобится нам для возвращения, и с этого момента я перейму эти усилия.
Felizmente, o Thomas fez bastantes progressos na criação da infra-estrutura necessária para nos levar de volta a casa. Doravante, cabe-me a mim dar seguimento a este esforço.
Все будет хорошо. две иглы большого диаметра в вену
Começar duas intravenosas com cânula larga...
Я уже устал улыбаться, да и умно говорить требует большого ментального напряжения
Cansei-me de sorrir, do esforço de parecer inteligente.
Ну что ж, выпьем за Большого Мака.
Sim, bem, um brinde ao Big Mac.
Наследие Большого Мака заключается в том, что водителям бронеавтомобиля отныне запрещено покидать кабину, даже если к голове напарника приставлен ствол.
O lema do Big Mac é que agora nenhum condutor pode sair do carro mesmo que esteja uma arma apontada à cabeça do parceiro.
Но ты знаешь как звали Большого злого волка.
Mas sabes o nome do grande lobo mau.
Сбежал от Большого Жюри Флориды.
É um fugitivo do Grande Júri na Florida.
Но это не собираюсь имеет большого значения потому что Скотти становится серьезно глаз трахал от девочек на прогрессивные слоты.
- Mas isso agora não interessa porque o Scotty está a ser namoriscado pelas raparigas junto às máquinas. Estão a vê-las?
Я как раз на пороге открытия чего-то большого.
Eu estou à beira de uma descoberta única.
И я всегда воспоминаю... Как стояла... у большого витража, наблюдая, как они появились у нас впервые.
Por isso, imagino-me sempre... em frente ao grande vitral redondo, vendo-as entrar outra vez.
О приключении большого пальца, расскажу после.
Falamos do Sr. Polegar depois.
Что смотрите на большого чёрного ангела которого послали сюда, чтобы схватить вашу белую задницу и в самую последнюю минуту спасти вас от смерти?
Está a ver um grande anjo negro que foi enviado aqui para roubar o seu rabo de burro no último minuto possível e salvá-lo da destruição?
Аа, человек из большого города.
Menino da cidade, não é?
Ребята из большого города.
Rapazes da grande cidade.
Хорошо? Пока твоя мама не вернулась из большого СПА. За 4 часа.
Antes da tua mãe voltar do spa, em quatro horas.
От самого большого в нашей жизни праздника нас отделяют всего сутки.
Estamos a menos de 24 horas da maior comemoração das nossas vidas.
Какого самого большого зверя завалил? Может медведя?
Qual foi a maior caça que já abateste?
Теория Большого Взрыва 3x22 :
A TEORIA DO BIG BANG A Implementação das Escadas
Я возьму на себя большого.
Eu encarrego-me do grande.
Африканский слон - хранение большого объема данных -
Memórias Adicionais Fornecidas por Elefante-africano
- Все как во время большого провала!
– É como da última vez.
большого брата 18
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20