Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Ведь ты же знаешь

Ведь ты же знаешь перевод на португальский

71 параллельный перевод
Ведь ты же знаешь, что ты никогда не стал бы олимпийским чемпионом, если бы не тот факт, что двое из судей были евреями.
Sabes bem, é claro, que nunca terias sido campeão Olímpico se não fosse o facto de dois dos membros do júri serem judeus.
Я могу это сделать, ведь ты же знаешь.
Eu posso fazer isso, sabes.
Ведь ты же знаешь, Дом, мне нельзя больше проигрывать.
Sabes que não posso perder outra vez.
Ведь ты же знаешь, что ты уже не маленькая девочка?
Sabe que não é mais uma garotinha, certo?
Ведь ты же знаешь, люди только и ждут чего-то подобного.
Tu sabes como isto funciona. As pessoas descobrem estas coisas.
Не сдавайся, держись, ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
Não desistas - Sabes que iremos ultrapassar isto - Iremos ultrapassar isto
Просто будь сильным, ведь ты же знаешь, я здесь ради тебя, я здесь ради тебя...
Mantém-te firme - Sabes que estou aqui ao teu lado
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
Firme Porque havemos de ultrapassar isto Havemos de ultrapassar isto
Ведь ты же знаешь, я умею прощать тех, кто меня расстроил, когда они поймут свои ошибки и ответят за них.
Afinal... Sabes que sou capaz de perdoar aqueles que me decepcionam, assim que reconhecerem o que fizeram... e sofrerem por isso.
Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Vamos, sabe qce não posso viver sem você.
- Ведь ты же сам знаешь. - Я коп!
- Já deves ter ouvido falar nisso.
Ты сам знаешь, что фуфло, ведь это же всё только ради денег.
Sabe que é uma treta porque se trata de dinheiro.
- Что ж, это, конечно же, приятный сюрприз - слышать тебя. Ты знаешь, ведь ты такая занятая девушка и всё такое.
Bem, é certamente uma boa surpresa, ouvir-te... sabes, sendo uma rapariga tão ocupada e isso tudo.
Мать же делала это прежде, ты ведь знаешь.
Como Mamãe fez antes de mim, sabe.
Ты же знаешь свою мать, ее переполняют материнские чувства. Да я просто так это сказала, я же знаю, что Ромен любит детей, ведь это правда, дорогой?
Eu somente o digo, porque sei que o Romain sempre gostou de crianças.
В смысле, ты же знаешь ту девушку. Ты встречалась с ней, так ведь?
Tu já saíste com essa rapariga, certo?
Они ведь нас поубивают, ты же знаешь.
Eles vão matar-nos. Tu sabes disso.
Ты же знаешь кто он, так ведь?
Sabes quem ele é, não sabes?
Ты же знаешь, что я никому не позволю плохо с тобой обращаться, так ведь?
Sabes que eu nunca deixaria que nada de mal te acontecesse, não sabes?
Ведь... ты же тоже знаешь, что произошло, правда?
Porque... você também sabe o que aconteceu, não é?
Ты же ведь прекрасно знаешь как это случилось.
Tu sabes como é que aconteceu.
Но ты ведь знаешь, что любой бы в подобной ситуации обещал бы то же самое.
Mas você sabe que qualquer um nessa situação prometeria isso.
Ты же ведь не знаешь кто это, да?
Nem sequer sabes quem é, pois não?
Но если ты об этом думаешь, или если он давит на тебя, или ты смущаешься, ты же знаешь, что можно подождать, так ведь?
Mas, se estás a pensar nisso, ou se ele te estiver a pressionar, se estiveres confusa, sabes que não é problema esperar, não é?
Боже, я ведь только жалуюсь, ты же меня знаешь.
Estou só na lamechice. Tu conheces-me.
Ну, ведь ты же это знаешь.
Tu sabes, "Vai-te foder", obviamente.
Но, ты же знаешь, есть... есть же взрослые школьники, ведь так?
Quer dizer, mas, tu sabes, há... há alguns míudo do liceu que são maduros, certo?
Ну же, ты ведь знаешь, я сегодня не обедал.
Qual é, sabe que não almocei hoje.
И в то же время, знаешь, я желаю тебе лучшего. Ведь ты его заслужила.
Mas, ao mesmo tempo, eu... desejo-te o melhor, porque realmente mereces.
Ведь ты же на такое не рассчитывал. Знаешь, я и сама на такое не рассчитывала.
Isto é mais do que esperavas, é mais do que eu esperava.
Ну же, ты ведь знаешь, что это не так.
Sabes que isso não é verdade.
Ну же, Билл, ты ведь знаешь, что все не так просто.
Bill, não é assim tão simples.
Ты же знаешь, Пол ведь эксперт по Моне, так что это будет познавательно для тебя.
O Paul é perito em Monet, vais achar interessante.
по растрате папиных денег, как и все эти богатые ушлепки. О, но ты же ничего об этом не знаешь, студентик, так ведь?
Mas não sabias disso, rapaz da faculdade?
Ты ведь знаешь, ты же прошёл через несколько разводов, верно?
Você sabe, já passou por uns quantos divórcios, não é?
Ты же знаешь это, так ведь?
Sabes disso, certo?
Ведь ясно же, что с твоим артритом... Я могу прибраться у себя на лужайке Ты знаешь, если бы ты захотел, то мог бы покончить со всем этим.
Sabe, se eu precisar que alguém olhe por ela enquanto estou nas aulas, ou numa entrevista
Может, ты меня больше не любишь, но ты же знаешь меня, ведь так?
Eu sei que já não me amas, mas por favor diz-me que ainda me conheces.
Ты же ведь не знаешь кунг-фу? Нет.
- Por acaso, não sabes kung fu?
Ты же знаешь, что он делает, так ведь?
Nunca conheci o Sr. Pedrono.
Ты же знаешь, Льюис, что это только на одно представление, ведь так?
Lewis, isto era só uma vez, certo?
Да ты же знаешь, я бы никогда никому ничего не сказал про порошок, ты ведь знаешь?
Sabes que eu nunca diria nada sobre o pó a ninguém, não sabes?
Да ты же знаешь ее, она ведь непредсказуема
Tu sabes como ela é, é imprevisível.
Я ведь уеду отсюда на какое-то время, ты же знаешь.
Não vou estar por aqui uns tempos, tu sabes?
Ну да, лорд Вигея, конечно же, ты ведь всё о них знаешь.
Ah sim, meu Senhor Wigea, vós certamente sabeis tudo sobre eles.
Ты же знаешь, что я люблю тебя, так ведь?
Sabes que te adoro, não sabes?
Мы ведь можем и не приезжать, ты же знаешь.
Não temos de estar, sabes isso?
Ты же знаешь, они позаботятся о тебе, так ведь?
Sabes que eles vão querer tomar conta de ti?
Ты же знаешь, что у нас совместная опека, так ведь?
Sabes que é para cuidarmos dela juntos?
Ну, ты же знаешь, что это значит, Джессика, правда ведь?
Sabes o que isto significa, Jessica, não sabes?
Но, ты же знаешь разницу между добром и злом, так ведь?
Mas você sabe a diferença entre o bem e o mal, não sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]