Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Верьте или нет

Верьте или нет перевод на португальский

40 параллельный перевод
И хотите верьте или нет - первый помощник на их стороне.
E o 2º oficial está com eles.
Но, верьте или нет, среди вашей братии найдутся те, кто готовы на такое.
Mas, acredite ou não, há entre os seus semelhantes quem esteja disposto a fazer tais coisas.
Верьте или нет, только дома меня нет
Pode não acreditar Mas não estou em casa
Верьте или нет, только дома меня нет.
Pode não acreditar Mas não estou em casa
Хорошо, верьте или нет, но есть хорошая причина нам быть людьми.
Acredite se quiser, mas há uma boa razao para sermos humanos.
Верьте или нет, но у меня есть некоторый опыт общения с этими системами, и больше, чем, скажем, у танцующего чечетку эксперта по взрывчатке.
Acredite ou não, tive alguma experiência com esses sistemas, mais, talvez, do que uma bailarina de sapateados, perita em explosivos.
Да, верьте или нет, в то время я был немного ипохондриком.
Sim, acredite ou não, depois disso, eu fiquei um pouco hipocondríaco.
Верьте или нет, Карта стал священником путешествующим по Африке, помогающим беженцам.
Acreditem ou não, o Maps tornou-se padre viajou até África para ajudar os refugiados.
Верьте или нет, я должен вернуться в офис.
Acreditem ou não, tenho de voltar ao escritório.
Верьте или нет, но в 22 года Бак был каким-то крутым космическим ученым.
Podem não acreditar, mas o Buck era um grande cientista de foguetes aos 22 anos.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Faço isto há muitos anos com sucesso, acredite ou não, sem a sua ajuda.
Верьте или нет, перемещение со скоростью света переносит вас в будущее.
Acredite ou não... viajar próximo da velocidade da luz o levará para o futuro.
Верьте или нет.
Pode acreditar ou não.
Верьте или нет, это так.
Acredite ou não, deixei, sim.
Верьте или нет, был лишь один номер, на который звонили с него...
Bem, acredita ou não, há apenas um número marcado. Muitas vezes.
Верьте или нет, в этот раз не я буду рассказывать, Гиббс.
Acredites ou não, não sou a única a ter alguma coisa a dizer desta vez, Gibbs.
Верьте или нет, но на черном рынке он очень высоко ценится.
Acredite ou não, estas coisas têm valor no mercado negro.
Верьте или нет,
Acredite ou não.
Верьте или нет, но да.
Acredites ou não, vão.
Заляпанная грязью туфля... Она, верьте или нет, совпадает со следами на месте убийства Уилдена... И попадает под мою юрисдикцию.
Um sapato enlameado, que, acreditem ou não, é compatível com as pegadas encontradas na cena do crime do Wilden, que está sob a minha jurisdição.
Верьте или нет, я понимаю эту Динь-динь.
Acredites ou não, eu compreendo esta Sininho.
Верьте или нет, но я недавно узнал, что группа учёных из института ядерной физики в Хубэе провели эксперимент на циклотроне, и их результаты весьма многообещающи.
Acreditem ou não, acabei de descobrir que uma equipa de pesquisa chinesa no Instituto Hubei de Física Nuclear fez um teste num ciclotrão e os resultados foram extremamente prometedores.
Верьте или нет, я нахожу это менее нервирующим просто не перебивать меня, чем то что вы льете словно зловонная тошнота
Acredite ou não, acho que é menos irritante para você apenas me interromper, do que para você peixe como um fedor a vômito
Верьте или нет, но нам сейчас нужно одно и тоже.
Acreditem ou não, mas precisamos da mesma coisa agora.
Верьте или нет,
Acredite ou não,
И хотите верьте или нет, но в первый раз когда я услышал подобное, то посчитал безумием что Кеннеди обращается ко мне.
Porque a primeira vez que ouvi este discurso, achei que o JFK estava a falar comigo.
Верьте или нет, вы приземлились прямо на Роберта Рипли.
Ai! Acredite ou não, caiu em cima do Robert Ripley.
Верьте или нет, но этим утром у меня на самом деле были действующие кредитки.
Acredites ou não, esta manhã, os meus cartões funcionavam.
Верьте или нет, но в молодости я выглядела неплохо.
Eu não era de jogar fora quando jovem, pode acreditar.
Верьте или нет, я чувствую то же самое.
Acreditem ou não, sinto a mesma coisa.
Конец. - Не лучшая история на ночь. - Верьте или нет, самое запутанное в этой истории - эта картина.
- Acredites ou não, o mais estranho de tudo é este quadro.
В наших телах... даже в моем, верьте или нет... есть 11 систем.
O nosso corpo... até o meu, acreditem ou não, tem 11 sistemas.
Вы такой же как всегда, и верьте или нет, я за это уважаю вас намного больше, чем если бы вы изменились и действовали бы по-другому.
Ficou sempre com a mesma atitude, e acredite ou não, tenho muito mais respeito por você por fazer isto do que se tivesse virado e agisse diferente.
В моем правительстве есть люди, которым, верьте или нет, нужен этот человек на свободе из-за сложной внешней политики.
Geralmente não são. Podes ou não acreditar, mas há pessoas no meu governo que o querem livre por questões retorcidas de política externa.
Верьте или нет, никто не знает.
Acreditem ou não, ninguém sabe.
Верьте или нет, но мы будущие версии вас которые отправились назад во времени, чтобы предотвратить нечто ужасное.
Acreditem ou não, nós somos na verdade iterações futuras de vós próprios que viajaram de volta no Tempo para prevenir alguma forma de calamidade.
Верьте мне или нет, но я не вру.
Acredite no que quiser, eu não minto.
Верьте, или нет, после того, как они выходили из помещения для аутопсии, они шли прямо в родильное отделение чтобы помочь с родами, даже не помыв свои руки.
Acredite ou não, depois de deixar a sala de autópsias, iam directamente para a maternidade, para ajudar a outros nascimentos sem mesmo sequer lavarem as mãos.
Бев делал инвестиции, - верьте или нет, - и у нас были деньги для вас,..
O Bev fez alguns bons investimentos, acreditem ou não.
Просто сказано, что он был чем-то вроде инструмента мистер Чан, верьте ему или нет, это может все еще ухудшиться.
- Só diz que é obtuso. Mr. Chan, por incrível que pareça, isto ainda pode piorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]