Вот что важно перевод на португальский
212 параллельный перевод
Ты просто пошёл не тем путём, но... но твоя страстность, вот что важно для нашего дела.
Tomaste a atitude errada, mas a paixão que mostraste é essencial para o que fazemos.
Хорошо, что не просто остановился, а что остановился всего раз, вот что важно.
Não é o facto de ter parado, o que é importante é ter parado só uma vez.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Tudo que precisamos é cooperação, e isto que é importante, pois vou te dizer se não resolvermos alguma coisa - e cedo - tudo aquilo todo aquele inferno lá encima será a única opção pra você.
Её наслаждение - вот что важно. ( Женщины рассыпаются в благодарностях )
O prazer dela é o que importa.
Не надо ничего ждать. Вот что важно.
Não devias estar sempre assim à espera.
То, что вы делаете после, вот что важно.
É o que fazes depois que importa.
Насилие, вот что важно.
É a violência que conta.
Характер пары, вот что важно.
O carácter do casal é que importa.
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
Mas para Alá o que conta é o que fazemos antes de morrer.
И вот что важно - на счастье дай ему потрогать свою бороду, перед броском кости.
Para lhe dar sorte tens de o deixar tocar na tua barba antes de atirar os dados.
Урок - вот что важно.
A aula também é importante.
- Но все будут молчать об этом. Вот что важно!
- Ninguém ouvirá nada, é isso que interessa!
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Mas este parágrafo é importante pois estabelece com quem vais viver após o divórcio.
Но мы верим в тебя, вот что важно.
Mas nós acreditamos em ti e isso é o que interessa.
ќн спас нас, вот что важно.
Salvou-nos, e isso é que importa.
Сегодняшний день - вот что важно.
O que importa é o agora, só o presente.
Новости - вот что важно!
Já toda a gente o sabe.
Я выкроил нам немного времени, вот что важно.
Não valeu de nada fingir-mos as nossas mortes. Eu consegui algum tempo, isso é que importa.
Каким мужчиной ты стал - вот что важно.
O que importa é o homem em que te tornaste.
Они в это верят, вот что важно.
Eles acreditam. É isso que importa.
Вот что важно, возможность играть.
É isso que importa, jogar.
Карим жив, вот что важно.
O Karim está vivo, isso é o importante.
И вот что важно. Вы должны все сделать через две минуты после того, как он выйдет из комнаты, не раньше.
Isto é importante, tem de fazer isso pelo menos dois minutos depois dele sair do quarto.
Ты и Кейти, вот что важно.
Tu e a Katie são o mais importante.
- Вот, что важно.
É emocionante.
Вот что вы должны сделать. Нам важно узнать, кто тот человек, по имени Дайл.
Estamos ansiosos para saber quem é esse homem chamado Dyle.
Кстати, мэм, МакБэйн ещё вот это заказал. Сказал, что это очень важно.
Já agora, minha senhora, o McBain também encomendou isto e disse que era importante.
По маленькому куску, но на каждом поезде, вот что для меня важно.
È como uma pequena peça em cada vagão. é o que conta.
- Они идут сюда. Вот то, что нам важно.
- Estäo a chegar, é o que interessa.
Вот что по-настоящему важно.
Isso é o que importa.
Тебе нравится? Вот, что важно.
- O que importa é se estás a gostar.
Вот тебе и проверка,.. ... сможешь ли ты сохранить преданность шефу,.. ... потому что это очень важно.
Isto é como um teste moral a ti próprio, para ver se és capaz de ser leal, porque ser leal é uma coisa muito importante.
вот что важно.
Isto é importante.
Твоя пластика,.. ... то, как ты выражаешь себя - вот что им важно.
O importante é como te mexes e como te exprimes.
Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас.
Não sua simpatia... sua compreensão. Isso é o que nos interessa.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
O que importa, o que verdadeiramente importa, Warren é saber que dedicaste a tua vida a algo com significado.
Этого никто не решал. Но Дэниел Джексон привносил в SG-1 неоценимые знания и лингвистические навыки и, на мой взгляд, очень полезную точку зрения. Вот почему я считаю, что важно найти ему достойную замену.
Ninguém o diz, mas o Dr. Daniel Jackson trouxe conhecimentos preciosos à SG-1, aptidões linguísticas e, na minha opinião, um ponto de vista benéfico de tal modo importante, que devíamos tentar substituí-lo.
Вот что важно.
Isso é o que importa.
Вот что важно.
É fixe, não é?
Мы любим друг друга. Вот что на самом деле важно.
Voces amam-se.
Вот, что правильно... и важно.
O mais correcto. Isso é que importa.
Вот что важно...
- portanto isso é muito importante,
Иногда нужен такой вот гром среди ясного неба, чтоб..... понять, что в твоей жизни важно.
Por vezes, sabem, é necessário um raio vindo do nada para perceber... o que é importante na vida.
Затем, что это важно, вот зачем.
Porque é importante.
Его здоровье - вот, что важно.
O importante é a saúde dele.
Вот что мне важно.
Preocupo-me com o crime.
Вот, что важно. Самоубийство не свойственно тем, кто счастлив в браке.
Quanto a mim, o suicídio não é um acto de um homem casado e feliz.
Но важно вот что : Они все обслуживались должным образом и мне было сказано, что они супер дешевые.
O importante é que estão em bom estado, e disseram que são uma pechincha
А вот что действительно важно..
O que importa...
Важно вот что.
O que importa é que...
Поиски Турка, уничтожение Скайнет, Судный день - вот, что важно, это...
Encontrar o Turk, parar a Skynet, o Dia do Julgamento, isso é que é importante, é...
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440