Все возможно перевод на португальский
2,418 параллельный перевод
Ну, я считаю, что все возможно.
Bom, acho que tudo pode ser possível.
Все возможно.
Tudo é possível.
Для него все возможно жертвы.
Todos são potenciais vítimas.
На данном этапе все возможно. Восставшие направляются в столицу. Правительство обвиняет в заговоре Францию.
Nesta altura, não pode haver qualquer falha, os rebeldes tomaram a capital... e acusam a França de ter instigado o complot.
То есть я хотел сказать любви, дружбы, и что все возможно.
Bem, ia dizer de amor, amizade. Da possibilidade de tudo poder acontecer.
Не знаю, возможно. Милая, мы говорили об этом. И я знаю, ты хочешь, чтобы все получилось, но...
Querida, já falámos sobre isto, e sei que queres fazer com que resulte, mas...
Из-за горя всё возможно.
Sob a influência da dor, tudo é possível.
Но, возможно, ты вернулся не на все 100 %, как думал.
Mas talvez você não esteja pronto a 100 % como pensou.
Но, возможно, мы ключ к разгадке всей ситуации.
Mas, nós podemos ser a solução para todo este problema!
Так что, возможно тебе придется сжечь все свои книги и перестать публично выступать.
Talvez devas parar de te revoltares e discursares.
Возможно все происходило тайно и за закрытыми дверями.
Talvez esteja a usar uma instalação encerrada.
Ладно, я понимаю, все в порядке, но это твоя мама и она, возможно, похищена.
- Tudo bem, entendo, mas esta é a tua mãe, e ela pode ter sido raptada.
Я знаю что мы не всегда в хорошей форме но возможно это шанс для нас начать все сначала в добром, здоровом семейном духе
E sei que a nossa dinâmica nem sempre foi a melhor, mas talvez esta seja a oportunidade para termos um inicio fresco com uma boa e saudável relação de irmãos.
- Теоретически всё возможно.
Esqueceu-se de algo.
Ты бедняжка-сирота, так что всё возможно.
Quando se é um pobre órfão adotado, tudo é possível.
Возможно, они все еще там.
Talvez ainda estejam lá.
Возможно она все еще работает на одного из них.
Talvez ainda trabalhe para eles.
Ну, Оливер Квин... Возможно, в тебе все-таки есть воин.
Bem, Oliver Queen pelos vistos deve haver um guerreiro dentro de ti.
- Всё возможно.
- Se calhar.
Возможно все, что ты видешь, есть то, что ты хочешь видеть.
Talvez vejas o que esperas ver.
Доктор сказал, что ты пару раз приходил в себя, и, конечно, возможно, что ты спишь всё время, пока я тут, но мы оба знаем, с тебя станется. Так что давай уже...
O médico diz que tens estado entre o dormir e o acordar e que é possível que durmas durante toda a minha visita, mas ambos sabemos que és demasiado mau para ser assim tão fácil, por isso, vá lá.
Я бы хотел сохранить все договорённости которые у меня были с Китом, если это возможно.
Adoraria ter o mesmo contrato que mantinha com o Keith, se fosse possível.
Я никуда не иду. Но все вы, возможно, захотите убраться, потому что, вы, ребята, возвращаетесь на американскую землю.
Mas talvez se queiram ir embora, porque amigos, vocês estão de volta a solo estadunidense.
Возможно, всё это результат старой семейной ссоры.
É possível que tudo isso seja uma luta de famílias?
Возможно, кое-что ты всё-таки можешь исправить.
Talvez ainda exista alguma coisa que tu possas arranjar.
Но при всей его жестокости, возможно, боги облегчают путь тем, кто ещё жив.
Apesar da sua crueldade, talvez os deuses iluminem o caminho àqueles que ainda vivem.
И все же, мы должны быть осторожными на этих встречах настолько насколько это возможно.
Temos de dar o nosso melhor.
Однажды ты возможно найдешь способ все им объяснить.
Um dia, talvez consigas fazer com que eles compreendam.
Возможно вы все это делаете для ваших боссов, в таком случае они не будут возражать когда я это все им расскажу.
Ou talvez faça isso pelos seus chefes. Nesse caso, não se vão incomodar quando eu lhes contar.
Подозреваемый, Оливер Саксон, всё ещё на свободе и, возможно, угнал синий пикап. Если у вас есть информация о его местонахождении...
O suspeito, Oliver Saxon, continua a monte e poderá ter roubado uma carrinha azul.
Нет, нет, они только могут быть мертвы но возможно, что они все еще живы все в порядке, я заберу
Não, não, eles podem estar mortos. Também podem ainda estar vivos. Não há problema, eu levo.
Возможно разгружал аммиачную селитру. Затем они бросили фургон, потому что если бы полиция связала их со стрельбой в копа, всей операции пришел бы конец.
Depois abandonaram-na porque se a polícia a ligar ao tiroteio toda a operação ficará arruinada.
Я полагаю, вполне возможно, что все трое, тела которых вы нашли, были членами церкви.
Acredito que haja uma enorme possibilidade dos três corpos encontrados serem membros da igreja.
Смотри, все ещё ненавидят Криса Брауна поэтому, возможно, они кинут мне кость, возвращаясь назад к тому дураку.
Todos odeiam o Chris Brown, por isso, talvez me deem algum crédito pela vingança.
- Возможно ли, что часть тебя все ещё хочет вернуть Кристину назад?
Desculpa? Não é possível que uma parte de ti ainda queira reaver a Christina?
Все покинули WikiLeaks, кроме Джулиана и, возможно, Anakata.
Todos abandonaram o WikiLeaks excepto o Julian e talvez o Anakata.
Ты не думаешь, что все это, возможно, из-за твоего отца?
Achas que talvez isto tenha a ver com o teu pai?
Он думает, что сможет все провернуть, и это возможно.
Ele acha que vais escapar desta, e talvez consiga.
Возможно, она поняла, что это вы, столкнулась с вами в лаборатории, и все вышло из-под контроля. Эй!
- Ela descobriu que foi você, confrontou-a e as coisas descontrolaram-se.
Просто такое впечатление, что все здесь немного больше расстроены возможной неверностью Сары, чем тем, что она подозреваемая в убийстве.
As pessoas estão mais chateados com a possível infidelidade da Sara do que do facto de ela ser suspeita de homicídio.
- Возможно, все смыло водой.
- Podem ter sido lavadas.
Так, ладно, я думаю, что возможно у ребят из Братства все еще остался временный сотовый телефон, который они использовали для жульничества.
Ok, wow, uh, bem, eu acho que é possível que um dos rapazes da Cronus ainda tenha um dos telemóveis falsos que eles utilizados para a fraude.
Ты сумасшедший. Я не говорю, чтобы ты пошла туда под кайфом, но мог бы дать тебе достаточное количество дури, так чтобы, возможно, все прошло нормально.
Não disse para ires drogada, mas posso dar-te o suficiente para que talvez passes por normal.
Потому что, сказав тебе, все стало бы реальным, а мне было нужно поверить, что все нереально, что я могла найти способ остановить все это, что искупление было возможно.
Porque contar-te tornaria isso real, e queria acreditar que não era. Que acharia uma maneira de parar, que redenção era possível.
Все возможно.
- É uma possibilidade.
Возможно, яд все еще внутри тебя. Возможно, он поражает тебя изнутри.
Talvez o veneno ainda esteja dentro de ti, talvez ataque a raiz.
Возможно, он её заманил во всё это.
É possível que ele a tenha ludibriado a fazer isto.
Похоже, что Доктор Джимми, возможно, всё ещё жив.
Isso significa que o Dr. Jimmy ainda pode estar vivo.
Значит, до сих пор все, что я мог себе представить было возможно?
Tudo isto está para além do o que eu poderia imaginar.
И кроме того, все, что вы, возможно, получите от нее, Я могу узнать для вас, я сделаю это.
E além disso, tudo o que lhe podias ter arrancado, consigo descobrir para ti, e vou fazê-lo.
Возможно, похитители связались с ним. Именно так все и случилось.
Talvez os raptores o tivessem contactado.
всё возможно 131
все возможное 17
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
все возможное 17
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно он прав 16
возможно и так 47
возможно из 58
возможно даже 33
возможно это к лучшему 16
возможно завтра 16
возможно и нет 31
возможно ли это 78
возможно ли 507
возможно он прав 16
возможно и так 47
возможно из 58
возможно даже 33
возможно это к лучшему 16
возможно завтра 16
возможно и нет 31
возможно ли это 78