Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Все что есть

Все что есть перевод на португальский

5,776 параллельный перевод
Все постоянно обвиняют меня, что я сбежала, но есть разница между бегством и попыткой оставить что-то позади.
Toda a gente me acusa de fugir, mas há uma diferença entre fugir e tentar deixar alguma coisa teu para atrás.
И все же, мы не можем игнорировать тот факт, что есть люди, которые эксперементируют на невинных.
Obrigado. Ainda assim, não podemos ignorar o facto que ainda existem pessoas a fazer experiências em inocentes aqui, pois não?
Поэтому я здесь, и поэтому ты захочешь помочь мне - чтоб сохранить все, что есть у вас.
É por isso que estou aqui, e porque me irão querer ajudar a preservar tudo aquilo que ambos têm juntos.
Есть кое-что, что вам надо понять о Джастине, о том, как всё происходило.
Há certas coisas que tem de perceber sobre o Justin, sobre a maneira que as coisas eram.
А вот если бы ты прочитал все, то знал бы, что есть одно устройство, которое ФБР пропустило.
- Se tivesses lido tudo, ias saber que há um dispositivo que o FBI deixou de fora.
Джульетта, это моя вина, и если есть хоть что-то, что я могу сделать, чтобы всё исправить, я сделаю.
Se pudesse mudar isso, mudava.
♪ Спрингфилд - все что у нас есть ♪
Springfield é o único lar Que temos
Всё это, конечно, прелестные слова, Антуан, но это не меняет того факта, что у Вас есть жена, а у меня – муж.
Encantadoras palavras, António, mas elas não mudam o facto de que vós tendes uma esposa, e eu, um marido.
Всё, что у нас есть - связь Гиша со складом.
Isso apenas o coloca na unidade de armazenamento.
Все, что вы скажете, может быть использовано и будет использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката.
Tudo aquilo que disser poderá ser utilizado contra si em tribunal.
И все же, ДжейТи сказал, что на обоих пулях есть идентичное клеймо.
O JT disse que ambas as balas tinham marcas idênticas.
Виктория, он сказал, что, если все что у нас есть ложь и гипотезы, то затем последуют санкции.
Victoria, o juiz disse que com mentiras e conjecturas seríamos sancionados.
Ну, теперь всё, что у меня есть, это взгляд твоего мужа на моём затылке.
E, agora, tudo o que tenho são os olhos do teu marido a furar-me as costas.
То есть, я знаю. Спасибо вам обоим, что приехали предупредить и не уехали, пока все не прошло. Я знаю, что могу быть очень упряма временами.
Quer dizer, sei, obrigada aos dois, por terem vindo avisar-me e por não terem partido até ter acabado.
Это всё, что у меня есть.
É tudo o que tenho, senhor.
Семья - это всё, что у меня есть.
A minha família é tudo o que tenho.
- Джейк, просто зайди в "Гудвинс". Магазин работает допоздна, и у них есть всё, что угодно.
Jake, vai à Goodwin's. Está aberta, e tem de tudo.
Достаточно серьезно, чтобы ему понадобились все силы, что у него есть.
Grande o suficiente que precisa de todo o poder que tem.
Ты всё ещё думаешь, что отсюда есть выход?
Ainda achas que há uma saída, não é?
Они не знакомы, но что-то общее всё же есть?
Elas não estão ligadas, mas alguma coisa nelas está?
Ну, знаешь ли, он, как и все остальные - всё, что у тебя есть.
Gostes ou não, ele e todos os outros nesta nave são tudo aquilo que tens.
Ты все, что у меня есть, Грейси.
Tu és tudo o que tenho, Gracie.
У меня на кухне есть все, что нам нужно, чтобы сделать из неё сосиски.
Tenho tudo que precisamos na cozinha para fazer salsichas dela.
Я хочу всё, что есть у Шанель.
Quero tudo o que a Chanel tem.
И я уверена, что где-то есть афигенный парень, который примет тебя такой, какая ты есть, вагинальные зубы и всё остальное.
E tenho certeza de que há um tipo fabuloso ali fora que te irá aceitar como és, com dentes vaginais e tudo.
Я хочу все, что есть у Шанель, и тебя в том числе.
Quero tudo o que a Chanel tem, e isso inclui-te a ti.
Конечно, есть еще много вопросов без ответа, ты знаешь, вроде, где этот ребенок и почему Декан Манч решила начать делать это именно сейчас, я не знаю, но хотя бы мы знаем, что мы все снова в безопасности.
Digo ainda há muitas perguntas para responder, tipo, onde está o bebé e porque é que a reitora Munsch decidiu começar a fazer isto agora, mas não sei, pelo menos estamos todos novamente seguros.
Это имя — всё, что у меня есть.
Este nome é tudo o que tenho.
То есть все, что вам нужно сделать.
Basta fazer isto.
То есть, когда материал начинает размещение, И что, когда люди из своем родном начать видеть его, Потому что все часы порно.
É aí que começam a publicar as coisas e quando as pessoas da terra delas começam a ver, porque toda a gente vê pornografia.
Пока у вас есть сиськи и влагалище и задницу, Это все, что действительно имеет значение.
Desde que tenham mamas, vagina e rabo, é só isso que importa.
Разница есть, потому что мы всё равно должны выиграть дело.
Faz diferença. Ainda temos de ganhar este caso.
Еще минуту, пожалуйста еще минуту, это все что у нас есть?
Uma exilada. Mais um momento, por favor.
Все, что у меня есть - это сайт.
Tudo o que tenho é um Website.
То это будет Белый Мексиканец, но все, что у нас есть - это грудное молоко- -
Mas só temos leite materno...
Я напиток тебе предлагал, Но все, что у меня есть - это текила и кофейный ликер.
Estava a oferecer-te uma bebida, mas só tenho tequila e licor de café.
Знаешь, это все таки день Валентина, я, мм- - у меня есть кое-что для тебя.
Como é Dia dos Namorados tenho uma coisinha para ti.
Это... это всё, что у меня есть.
Isto... Isto é tudo que possuo.
Тогда бы все мои сохранённые контакты дали бы вам доступ к местонахождению и деятельности почти каждого военного объекта, что у нас есть.
Então, os meus contactos na telemática iam dar-te acesso a locais e actividades de quase todos os activos militares que temos.
Пока это все, что у меня есть.
Isto é o mais longe que vou.
- Мне все равно, что есть.
Não me importo com a comida.
Он знал правила, все, что есть.
Sabia todas as regras.
Это всё, что у меня сейчас есть. Остальное отдам в конце недели.
Só tenho isto comigo, dou-te o resto no final da semana.
Все, что мне надо есть здесь.
Tenho tudo o que preciso aqui.
У меня даже есть чек, потому что я сохраняю все чеки как взрослый ответственный человек.
Até tenho o recibo. Porque guardo todos os recibos, como um adulto maduro.
То есть волосы, глаза, цвет лица, ты считал что всё это что, просто какой-то сомнительный стиль?
Quer dizer, o cabelo, os olhos, o tom da pele, julgaste que eram, o quê, escolhas de estilo questionáveis?
Книга, которую использовала Адалинда, всё ещё у него, и вдруг в ней есть что-нибудь, могущее помочь Джульетте.
Ele tem o livro que a Adalind usou, e pode haver alguma coisa nele que ajude a Juliette.
Всё, что у меня есть, это множество извинений.
Tenho muitos arrependimentos.
Это всё, что у нас есть!
É tudo o que temos!
Нет, Джульетта, это всё, что у нас есть.
Não, é tudo o que temos!
Не достанете, с вашими-то бессистемными подозрениями, а ведь это все, что у вас, кажется, есть.
Não com base em suspeitas casuais, que é tudo o que parece ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]