Все что есть перевод на португальский
5,776 параллельный перевод
Все постоянно обвиняют меня, что я сбежала, но есть разница между бегством и попыткой оставить что-то позади.
Toda a gente me acusa de fugir, mas há uma diferença entre fugir e tentar deixar alguma coisa teu para atrás.
И все же, мы не можем игнорировать тот факт, что есть люди, которые эксперементируют на невинных.
Obrigado. Ainda assim, não podemos ignorar o facto que ainda existem pessoas a fazer experiências em inocentes aqui, pois não?
Поэтому я здесь, и поэтому ты захочешь помочь мне - чтоб сохранить все, что есть у вас.
É por isso que estou aqui, e porque me irão querer ajudar a preservar tudo aquilo que ambos têm juntos.
Есть кое-что, что вам надо понять о Джастине, о том, как всё происходило.
Há certas coisas que tem de perceber sobre o Justin, sobre a maneira que as coisas eram.
А вот если бы ты прочитал все, то знал бы, что есть одно устройство, которое ФБР пропустило.
- Se tivesses lido tudo, ias saber que há um dispositivo que o FBI deixou de fora.
Джульетта, это моя вина, и если есть хоть что-то, что я могу сделать, чтобы всё исправить, я сделаю.
Se pudesse mudar isso, mudava.
♪ Спрингфилд - все что у нас есть ♪
Springfield é o único lar Que temos
Всё это, конечно, прелестные слова, Антуан, но это не меняет того факта, что у Вас есть жена, а у меня – муж.
Encantadoras palavras, António, mas elas não mudam o facto de que vós tendes uma esposa, e eu, um marido.
Всё, что у нас есть - связь Гиша со складом.
Isso apenas o coloca na unidade de armazenamento.
Все, что вы скажете, может быть использовано и будет использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката.
Tudo aquilo que disser poderá ser utilizado contra si em tribunal.
И все же, ДжейТи сказал, что на обоих пулях есть идентичное клеймо.
O JT disse que ambas as balas tinham marcas idênticas.
Виктория, он сказал, что, если все что у нас есть ложь и гипотезы, то затем последуют санкции.
Victoria, o juiz disse que com mentiras e conjecturas seríamos sancionados.
Ну, теперь всё, что у меня есть, это взгляд твоего мужа на моём затылке.
E, agora, tudo o que tenho são os olhos do teu marido a furar-me as costas.
То есть, я знаю. Спасибо вам обоим, что приехали предупредить и не уехали, пока все не прошло. Я знаю, что могу быть очень упряма временами.
Quer dizer, sei, obrigada aos dois, por terem vindo avisar-me e por não terem partido até ter acabado.
Это всё, что у меня есть.
É tudo o que tenho, senhor.
Семья - это всё, что у меня есть.
A minha família é tudo o que tenho.
- Джейк, просто зайди в "Гудвинс". Магазин работает допоздна, и у них есть всё, что угодно.
Jake, vai à Goodwin's. Está aberta, e tem de tudo.
Достаточно серьезно, чтобы ему понадобились все силы, что у него есть.
Grande o suficiente que precisa de todo o poder que tem.
Ты всё ещё думаешь, что отсюда есть выход?
Ainda achas que há uma saída, não é?
Они не знакомы, но что-то общее всё же есть?
Elas não estão ligadas, mas alguma coisa nelas está?
Ну, знаешь ли, он, как и все остальные - всё, что у тебя есть.
Gostes ou não, ele e todos os outros nesta nave são tudo aquilo que tens.
Ты все, что у меня есть, Грейси.
Tu és tudo o que tenho, Gracie.
У меня на кухне есть все, что нам нужно, чтобы сделать из неё сосиски.
Tenho tudo que precisamos na cozinha para fazer salsichas dela.
Я хочу всё, что есть у Шанель.
Quero tudo o que a Chanel tem.
И я уверена, что где-то есть афигенный парень, который примет тебя такой, какая ты есть, вагинальные зубы и всё остальное.
E tenho certeza de que há um tipo fabuloso ali fora que te irá aceitar como és, com dentes vaginais e tudo.
Я хочу все, что есть у Шанель, и тебя в том числе.
Quero tudo o que a Chanel tem, e isso inclui-te a ti.
Конечно, есть еще много вопросов без ответа, ты знаешь, вроде, где этот ребенок и почему Декан Манч решила начать делать это именно сейчас, я не знаю, но хотя бы мы знаем, что мы все снова в безопасности.
Digo ainda há muitas perguntas para responder, tipo, onde está o bebé e porque é que a reitora Munsch decidiu começar a fazer isto agora, mas não sei, pelo menos estamos todos novamente seguros.
Это имя — всё, что у меня есть.
Este nome é tudo o que tenho.
То есть все, что вам нужно сделать.
Basta fazer isto.
То есть, когда материал начинает размещение, И что, когда люди из своем родном начать видеть его, Потому что все часы порно.
É aí que começam a publicar as coisas e quando as pessoas da terra delas começam a ver, porque toda a gente vê pornografia.
Пока у вас есть сиськи и влагалище и задницу, Это все, что действительно имеет значение.
Desde que tenham mamas, vagina e rabo, é só isso que importa.
Разница есть, потому что мы всё равно должны выиграть дело.
Faz diferença. Ainda temos de ganhar este caso.
Еще минуту, пожалуйста еще минуту, это все что у нас есть?
Uma exilada. Mais um momento, por favor.
Все, что у меня есть - это сайт.
Tudo o que tenho é um Website.
То это будет Белый Мексиканец, но все, что у нас есть - это грудное молоко- -
Mas só temos leite materno...
Я напиток тебе предлагал, Но все, что у меня есть - это текила и кофейный ликер.
Estava a oferecer-te uma bebida, mas só tenho tequila e licor de café.
Знаешь, это все таки день Валентина, я, мм- - у меня есть кое-что для тебя.
Como é Dia dos Namorados tenho uma coisinha para ti.
Это... это всё, что у меня есть.
Isto... Isto é tudo que possuo.
Тогда бы все мои сохранённые контакты дали бы вам доступ к местонахождению и деятельности почти каждого военного объекта, что у нас есть.
Então, os meus contactos na telemática iam dar-te acesso a locais e actividades de quase todos os activos militares que temos.
Пока это все, что у меня есть.
Isto é o mais longe que vou.
- Мне все равно, что есть.
Não me importo com a comida.
Он знал правила, все, что есть.
Sabia todas as regras.
Это всё, что у меня сейчас есть. Остальное отдам в конце недели.
Só tenho isto comigo, dou-te o resto no final da semana.
Все, что мне надо есть здесь.
Tenho tudo o que preciso aqui.
У меня даже есть чек, потому что я сохраняю все чеки как взрослый ответственный человек.
Até tenho o recibo. Porque guardo todos os recibos, como um adulto maduro.
То есть волосы, глаза, цвет лица, ты считал что всё это что, просто какой-то сомнительный стиль?
Quer dizer, o cabelo, os olhos, o tom da pele, julgaste que eram, o quê, escolhas de estilo questionáveis?
Книга, которую использовала Адалинда, всё ещё у него, и вдруг в ней есть что-нибудь, могущее помочь Джульетте.
Ele tem o livro que a Adalind usou, e pode haver alguma coisa nele que ajude a Juliette.
Всё, что у меня есть, это множество извинений.
Tenho muitos arrependimentos.
Это всё, что у нас есть!
É tudo o que temos!
Нет, Джульетта, это всё, что у нас есть.
Não, é tudo o que temos!
Не достанете, с вашими-то бессистемными подозрениями, а ведь это все, что у вас, кажется, есть.
Não com base em suspeitas casuais, que é tudo o que parece ter.
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49