Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Встретила

Встретила перевод на португальский

1,904 параллельный перевод
Моя жизнь началась в день, когда я встретила господина и властелина моего сердца, Красного Джона.
" A minha vida começou quando conheci o senhor e mestre do meu coração, Red John.
От того, что наяву встретила свой худший кошмар? Нет.
Porque ter visto o meu papão pessoal?
Я уже встречалась с парнями, отшила множество неудачников и наконец встретила того самого парня, умного и веселого.
Namorei, passei por todos os falhados e finalmente encontrei um tipo, alguém que era inteligente e que me fazia rir.
Где она выросла, где пошла в школу, кто были её друзья, где и когда она встретила Файзеля?
Onde cresceu, estudou, quem eram os seus amigos, onde e quando conheceu o Faisel?
Не тот, которого Ева встретила на парковке.
Não é o homem que a Eva encontrou no estacionamento.
Бог мой, и зачем она только встретила Джеффри Фекальмана.
Céus, gostava que ela nunca tivesse conhecido o Jeffrey Fecalman.
Почему? Я встретила Эндрю после случившегося.
Conheci o Andrew depois de nos separarmos.
Я кое-кого встретила.
- Conheci alguém.
Эта струя не встретила препятствий.
O jacto não foi obstruído de qualquer forma.
О, я встретила кое-кого.
Conheci alguém.
Встретила Файзеля.
Encontrou o Faisel.
Хотя я их едва знаю, я только что их встретила, но я люблю их.
Mal os conheço, mal o conheci a ele, mas adoro-os.
Как ты встретила лейтенанта Бута?
Como conheceste o Tenente Booth?
- Но... именно сейчас я уже кого-то встретила.
- Mas acabei de conhecer alguém.
Этот коттедж - одна из немногих вещей, связывающих меня с жизнью, которую я потеряла, когда встретила тебя.
Esta vivenda é uma das poucas coisas que ainda me restam da vida que eu perdi no fim de semana em que a conheci.
Ни за что не догадаешься кого я вчера встретила.
Nunca vais adivinhar quem eu conheci ontem à noite.
Знаешь, на работе я встретила очень симпатичную девушку.
Conheço uma miuda bem bonita no trabalho.
Говорит, что она встретила Хью когда работала в "Доставка и печать"
Diz aqui que conheceu o Hugh quando trabalhavam na Ship'n'Print.
Когда я встретила тебя 25 лет назад, ты был женат, а я была одинока, как и Лидия.
Quando eu te conheci, há 25 anos, tu eras casado e eu sentia-me solitária e insegura, como a Lydia.
Ты никогда не поверишь кого я встретила здесь.
Não vais acreditar.
А ты встретила Кевина.
E tu conheceste o Kevin.
Я встретила парня.
Conheci um tipo.
Хорошо, девочки, езжайте домой, накрутите волосы, выключите свет, потому что этот парень, которого я только что встретила, собирается показать мне как хорошо провести время.
Meninas, vão para casa, enrolem o cabelo, apaguem as luzes, porque este tipo, que eu ainda agora conheci, vai mostrar-me como me divertir.
Я думала, что наконец-то встретила хорошего парня, но ты просто еще один козёл.
Pensei que finalmente tinha conhecido um tipo porreiro, mas afinal és mais um palerma.
И я встретила самую чудесную из них.
E conheci uma mulher fantástica.
Я встретила его в школе.
Conheci-o na escola.
Я встретила Тревора в колледже, он был..
Conheci o Trevor na faculdade, ele era...
Я кое-кого встретила в 2004.
Conheci alguém em 2004.
Не видел кого она встретила, но почта человека была адресована Джейн Вудли.
Não vi quem ela encontrou, mas a carta era para a Jane Woodley.
А теперь, когда я наконец готова ехать, я встретила тебя.
E agora que estou pronta para ir, conheço-te.
Есть какая-нибудь информация, как ваша жертва встретила девушку?
- Até agora nada. Sabe de alguma coisa de como eles se conheceram?
Дети, я когда-нибудь рассказывала вам историю о том, как я встретила вашего папу?
Meninos, alguma vez vos contei como conheci o vosso pai?
Я встретила её в парке.
Eu a conheci no parque.
Все получилось как нельзя кстати. Рэйчел уехала в Нью-Йорк... Встретила моего будущего мужа и...
Deu tudo certo na final, porque ela foi para a Universidade de Direito em NY e conheceu o meu futuro marido, e nos apresentou.
Гудвин, которая не вышла замуж и не развелась. А встретила другого мужчину.
Tipo, uma que nunca foi casada, e outra que nunca foi divorciada, ou casada com outro qualquer.
Нет, и я сбита с толку, потому что вы гораздо темнее, чем когда я впервые вас встретила.
Não. E isso continua a confundir-me porque era muito mais preto da primeira vez que nos vimos.
Впервые я встретила его в Америке в 79-м году, когда мы оказались за кулисами, он меня увидел и сказал : "Боже, да ты уродина".
A primeira vez que o encontrei foi na America em 1979 e quando fomos para a parte de traz do palco quando ele me viu ele disse :
Может, ты просто не встретила того парня.
Talvez simplesmente não tenhas encontrado o tipo certo.
- Я встретила очень хорошего человека.
Ele era um tipo muito porreiro.
Она встретила другого.
Ela conheceu outra pessoa.
Я встретила Дайан в магазине.
Encontrei a Diane Chain na loja.
Я встретила своего бывшего парня из колледжа.
Eu reencontrei um ex-namorado da faculdade.
Еще я встретила Стивена.
Também vi o Stephen.
Когда я встретила тебя, ты был напуганным первокурсником.
Quando eu te conheci, eras um caloiro assustado.
Моя сестра рассказала, что встретила отличного парня на своей работе.
A minha irmã disse-me que conheceu um tipo porreiro no seu emprego de Verão.
Я встретила парня.
Conheci um rapaz.
Я не привыкла, что бы со мной так разговаривали мужчины, которых я однажды встретила на железнодорожной станции.
Não estou habituada a que falem assim comigo, por um homem que vi uma vez na estação dos comboios.
Она встретила другого парня и... Лучше меня. И стала встречаться с ним.
Passado um tempo, conheceu outro e... bom, começou a sair com ele.
Я встретила его в булочной.
Ele estava na padaria.
Она встретила парня на вечеринке, и вдруг решила стать бесбашенной.
Ela conheceu um rapaz numa festa e precipitou-se pela primeira vez.
После я стала встречаться с Робом, он был последним парнем до того, как я встретила своего мужа. И тогда Кенэт ушел из ресторана.
Depois disso, comecei a namorar com o Rob, que foi o meu último namorado antes de conhecer o meu marido, e depois o Kenneth despediu-se do restaurante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]