Вы можете сказать нам перевод на португальский
127 параллельный перевод
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
Pode comentar a sua reacção à decisão do Tribunal de Israel?
Вы можете сказать нам?
Podem dizer-nos?
Лиза, Вы можете сказать нам это сейчас, либо Вам придётся делать то же самое в зале суда.
Pode dizer-nos agora, ou podemos intimá-la a testemunhar em tribunal.
- Вы можете сказать нам, как Ава оказалась в этой стране?
- Foi o que eu disse. - Soube que ele é um cliente assíduo.
- Вы можете сказать нам, что именно вы им скажете?
- Podes dizer-nos o que vão dizer?
Гос-н президент, Вы можете сказать нам прямо сейчас, Вы собираетесь балотироваться на второй срок?
Sr. Presidente, pode dizer-nos se voltará a candidatar-se?
Вы можете сказать нам прямо сейчас, Вы собираетесь балотироваться на второй срок?
Pode dizer-nos se voltará a candidatar-se?
Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
O que sabe dos Nintendos?
Извините. Можете Вы... Что Вы можете сказать нам обо всем этом?
Desculpe, o que nos pode dizer acerca disso?
Есть ли что-нибудь, что Вы можете сказать нам о нем?
E pode dizer-nos alguma coisa acerca dele?
Вы можете сказать нам?
Pode dizer-nos?
Вы можете сказать нам, зачем пошли в горящий дом?
Podes dizer-nos o porquê de teres entrado numa casa em chamas?
Что вы можете сказать нам о самоубийстве?
Estamos tão seguros quanto em casa. O que pode contar sobre o suicídio?
Если вы можете сказать нам что-нибудь о вашей дочери... Я...
Se nos quiser dizer alguma coisa sobre a sua filha...
И вы можете сказать нам, что вы видели в это время?
E pode dizer-nos o que testemunhou nessa altura?
Вы можете сказать нам, что она нашла?
Pode dizer-nos o que encontrou?
Знаете, вы можете сказать нам.
Sabes que podes falar acerca disso.
А сейчас, Синьорина Рагуна.. вы можете нам сказать... и сообщить уважаемой публике... точную дату рождения... лейтенанта Герцога?
E agora, Signorina Raguna... pode-nos dizer... assim como os senhores e senhoras aqui presentes esta noite... a data de nascimento exacta... do Tenente Herzog?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
Pode dizer-nos, pelo que vê nesta foto se o caso da defesa não tem fundamentos?
Можете ли вы сказать нам, где на самом деле вы находились?
Pode dizer-nos onde estava?
Думаю, вы можете нам сказать, что это.
Você sabe alguma coisa.
Нам вы можете сказать.
Podes dizer-nos.
- Капитан, вы можете нам что-то сказать?
- Capitão, pode-nos dizer alguma coisa?
- Что вы можете нам сказать? - Что происходит?
Então Xerife, o que nos diz?
Ниликс, что вы можете нам сказать?
Neelix, o que pode nos dizer?
Эй, парни, а вы нам не можете сказать, кто убил Кеннеди, а?
Podem dizer-nos quem matou de facto o Kennedy?
- Вы можете нам сказать где она?
Sabe onde ela está?
Вы ничего не можете нам сказать?
Pode dizer-nos qualquer coisa?
Что вы можете нам о нем сказать?
O que nos podem dizer sobre ele?
Си Джей, можете ли вы сказать нам что-нибудь?
C.J., pode dizer-nos alguma coisa?
Шеф Вилсон, вы нам можете сказать, что случилось в аэропорту?
Jefe Wilson, pode-nos dizer o que se passou no aeroporto?
Значит, Вы не можете сказать ничего, что помогло бы нам?
Então, não há nada de que se lembre que nos possa ajudar?
Мистер Лютер, что вы можете нам сказать об уровне 3?
Que pode dizer do Nível 3?
Крис Ватсон, можете вы сказать, чего нам ожидать услышать от президента через пару минут?
Chris Watson, podes dizer-nos o que podemos esperar ouvir do Presidente, dentro de minutos?
Вы не можете нам ничего сказать?
- Não nos pode dizer nada?
Вы можете нам что-то сказать по поводу этого счета?
Que informações tem sobre o cliente?
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Minha senhora, se nos quiser dizer alguma coisa, mas não a possa dizer agora, pode querer fazer um sinal qualquer... piscando os olhos algumas vezes.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
Como a multidão está se reunindo aqui para a coroação do nosso primeiro Rei Francês desde o ano de 1066 pedimos que liguem para nós aqui na London FM...
Что вы можете нам сказать, детектив?
Rex, aqui!
Хорошо. Ну, можете Вы сказать нам немного о вещах, что предшествовали этому?
Está bem, pode falar-nos um pouco sobre como as coisas eram antes disso?
- Не можете же вы сказать нам, что из-за этого наш сын не пойдет в школу!
Não nos pode dizer que ele não pode vir para esta escola, por causa disso.
Вы можете просто сказать, что нам нужно?
Pode ligar a quem necessitar.
Вы можете сказать, когда я выйду из тюрьмы, разрешите Вы нам общаться?
Está bem? O que tento dizer é que, quando sair da prisão, posso sair com o seu filho de 10 anos?
Вы можете нам сказать, каким будет третий символ?
Consegue dizer qual será o terceiro símbolo?
Должно быть что-то, что вы можете нам сказать.
Deve haver algo que nos possa contar.
Так что вы можете нам сказать, доктор?
- Oi. O que pode nos dizer, doutora?
Что Вы можете нам сказать о Маделин Бриггз?
O que pode nos dizer sobre Madeline Briggs?
Вы можете нам сказать имя и номер Вашего адвоката?
Podemos ter o nome e o número do seu advogado?
Можете послушать и сказать нам, узнали ли вы ее?
Poderia ouvir e dizer-nos se reconhece a voz?
Вы можете нам сказать что ваш брат мог делать в парке?
Pode-nos dizer, o que estaria o seu irmão a fazer no parque?
Вы можете нам сказать о чем собираетесь говорить?
Pode adiantar-nos alguma coisa sobre o que vai dizer?
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете нам помочь 46
вы можете видеть 36
вы можете понять 34
вы можете идти домой 26
вы можете уйти 46
вы можете представить 42
вы можете быть уверены 29
вы можете объяснить 59
вы можете остаться 48
вы можете сделать это 46
вы можете видеть 36
вы можете понять 34
вы можете идти домой 26
вы можете уйти 46
вы можете представить 42
вы можете быть уверены 29
вы можете объяснить 59
вы можете остаться 48
вы можете сделать это 46