Вы работаете перевод на португальский
2,014 параллельный перевод
Вы работаете в службе поддержки.
Trabalhas na linha de apoio.
Теперь вы работаете 50 часов в неделю за зарплату, которая не может обеспечить необходимый уход...
Agora trabalha 50 horas e não consegue dar-lhe os cuidados...
А кем вы работаете, сэр?
Não? Bem, então qual é a sua área?
Вы работаете на семью, но вы его не уважаете.
Trabalha para a família, mas não têm respeito por si.
Вы работаете на миссис Марбуро?
Trabalha para a Sr.ª Marburo?
И давно вы работаете в спортзале?
Há quanto tempo está no ginásio?
Так вы работаете на почте?
- Johnny. Trabalha nos correios?
Это Ваш чокнутый медиум, с которым Вы работаете, да?
É coisa do vidente-maluco que trabalha convosco, não é?
Как быстро вы работаете?
Trabalha depressa?
Я понимаю, как усердно вы работаете над этим делом.
Sei o empenho que está a ter neste caso.
Над чем вы работаете?
Em que é que tens trabalhado?
Вы работаете с Фредом Сеймуром в бухгалтерии, правильно?
Trabalha com o Fred Seymour na Contabilidade?
"Я этого не делал". Вы работаете на общественных началах.
Está a fazer um serviço público, sr. Galuska.
Я погляжу вы работаете в мэрии.
Vejo que está a trabalhar na prefeitura.
Вы работаете? Сейчас нет.
No momento, não.
А "служба" - значит вы работаете на меня. Так что завалите хавальники.
e "serviços" equivale a "vocês trabalham para mim, que tal calarem a boca?".
Почему не убил людей, с которыми вы работаете?
Porque não matou as pessoas, com quem trabalha?
— Над чем вы работаете?
- No que é que está a trabalhar? - Pára!
Вы работаете в ином мире, доктор Кинни.
Você trabalha noutro mundo, Drª.
Вы работаете на его отца.
Trabalham para o pai dele.
Мистер Риз, похоже, что не только вы работаете под прикрытием
Sr. Reese, parece não ser o único que trabalha disfarçado.
Я знаю, вы работаете над этим немало недель.
Lamento, sei que trabalham nisto há semanas.
Она говорила, что вы работаете под прикрытием в Вашингтоне, сказала, что вы были близки.
Ele disse-me que trabalhaste como infiltrado em D.C., disse-me que eram chegados.
- Вы работаете на лорда Ральфа
- Tu trabalhas para o Lord Ralph.
Вы работаете на лорда Ралфа.
Trabalhas para o Lord Ralph.
Мужчина только что сказал, что вы работаете в убойном отделе.
Quem atendeu disse que você é da Homicídios.
Ладно, здесь написано что вы работаете уборщиком в христианской церкви, что в Брикд Бей. где... призрак устроил первый пожар.
Muito bem, diz aqui que trabalha como zelador no Y em Brickell Bay onde o Fantasma ateou o primeiro fogo.
Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Sempre que começa um trabalho de informador, Precisa de decidir cuidadosamente para quem irá contar, pois todos os activo com quem falares, todas as agências com a qual trabalhas, e a actualização de recursos, trazem novos problemas.
Разве не так вы работаете в разведке?
Não é assim que vocês da inteligência operam?
Я думал, вы работаете с каждым.
Pensei que negociasse com qualquer um.
Ваш муж сказал, что вы работаете над улучшением отношений.
O seu marido disse que estão a tentar reconciliar-se.
Вы работаете над этим уже несколько недель.
Já andas a tratar disso há duas semanas.
Мы из КБР. Мы знаем, что вы работаете под именем Шениль, а ваше настоящее имя Линди Хейс.
Sabemos que atende por Chenille, e o seu nome é Lindy Hayes.
И вы здесь работаете?
Sou o dono.
Вы больше не работаете на Регину.
Já não trabalhas para a Regina.
Откуда мне знать, что вы оба не работаете вместе?
Como é que sei que vocês os dois não estão a trabalhar juntos?
Вы вообще когда-нибудь работаете?
Você nunca trabalham?
Вы обе сегодня работаете.
Ambos irão trabalhar esta noite.
Должно быть, вы совсем без сил, вы же еще и в центре трансплантологии работаете.
Deve estar exausta, já que também trabalha no centro de transplantes.
Значит, вы все работаете прикрываясь Дядей Биллом, я прав?
Assim que todos vocês juntaram-se ao tio Bill, certo?
Вы, парни, работаете в Торговой Палате?
Os cavalheiros são da Câmara de Comércio?
Вы здесь не работаете.
Y-você não trabalha aqui.
Я полагаю, что с тех самых пор как вы вернулись в родной штат Кентукки и заступили на службу в этом офисе, вы сотрудничаете, а возможно, даже работаете за деньги с осужденным преступником по имени Бойд Краудер.
Acredito que, desde... Desde que veio para aqui, para a sua terra natal, o Kentucky, tem trabalhado com e talvez esteja a ser pago pelo criminoso condenado Boyd Crowder.
По их мнению, вы работаете намного меньше, чем они.
Acham que não trabalha tanto como eles.
Сколько вы уже работаете в Дарэм Фудс?
- Há quanto tempo está na Durham Foods?
Полицейские, с которыми вы работаете.
Os policias com quem tu trabalhas.
Давно вы тут работаете?
Há quanto tempo trabalha aqui? Há cerca de 10 anos.
И с вами я уверен, что вы не работаете на полицию.
E contigo, tenho a certeza que não trabalhas para a policia.
Думаю, что вы, ребята, работаете слишком много.
Acho que vocês têm andado a trabalhar um pouco demais.
- Вы на него работаете!
- Trabalhas para ele!
Вы целый день работаете с вундеркиндами.
Está a trabalhar com crianças todo o dia.
вы работаете здесь 18
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29
работаете 51
работаете допоздна 21
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29
работаете 51
работаете допоздна 21
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы разговариваете 21
вы разведены 28