Вы расскажете перевод на португальский
568 параллельный перевод
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Talvez já possa dizer-nos porque estamos aqui.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Vai dar-me notícias da Menina Suellen?
А теперь вы расскажете мне?
Vai contar-me agora?
Вы расскажете это в полиции?
Dirias o mesmo à Polícia?
Вы расскажете где я могу найти вашего приятеля?
Tenho de encontrar aquele jovem. É um assunto pessoal.
Если вы расскажете газетам о Кэти Селден это будет "вредно и пагубно" для моей карьеры.
Se dão alguma notícia acerca de Kathy Selden é'nocivo e prejudicial'para a minha carreira.
Дядя Итон, вы расскажете о войне?
Tio Ethan, vai falar-nos da guerra?
Итак, Мэйелла... Вы расскажете нам, что именно случилось?
Então, Mayella... e se nos contasse o que aconteceu, hein?
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
Experimente e depois conte-me.
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Digam-nos o que queremos saber.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою.
Caso contrário, ligamos para Washington a contar a vossa história e a nossa.
Рано или поздно, вы расскажете им все.
Mais cedo ou mais tarde, vocês vão dizer-lhes tudo.
Если вы расскажете нам все, я обещаю, что лично прослежу, чтобы с вами обращались снисходительно.
Se nos contares tudo, eu prometo garantir pessoalmente que serás tratada com benevolência.
Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
Ameaçaram-na se dissesse a verdade?
Надеюсь, вы расскажете о деле Маринео? Вы, конечно, знаете, что я представляю интересы вдовы.
Espero que esclareça o caso Marineo, pois defendo os interesses da viúva.
Прежде чем вы позовёте прессу может, вы расскажете об иле нашим специалистам в центре?
Antes de f alarem á imprensa, importam-se de f alar ás pessoas nesse lodo?
Кви про кво, вы расскажете мне а я расскажу вам, но не об этом деле, а о себе.
Quid pro quo. Eu conto-lhe coisas, você conta-me coisas. Mas não sobre este caso.
Мистер Пуаро, может, Вы расскажете нам поподробнее?
Sr. Poirot, pode adiantar-nos mais alguma informação?
Господа, пройдем в конференц - зал... вы расскажете, как мы можем вам помочь.
Vamos para a sala de conferências. Digam-nos como podemos ajudar.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
Vai dizer-me o que se passa na sua cabeça, ou não vamos sair daqui.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
O Verad avisou-me de que me diriam isso.
Если вы расскажете кардассианцам правду, это будет уже неважно.
Se contar aos cardassianos a verdade, nada disto importará.
Если вы расскажете нам шаг за шагом что произошло в точности.
Agora diga-nos, passo por passo, tudo o que se passou.
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Eu não saio daqui nem que demore um ano.
Профессор, вы же не расскажете это фюреру?
Professor, pretende contar sobre isto a Hitler?
— Вы ведь им не расскажете?
Não vai contar, pois não?
После этого послушаем, что расскажете Вы.
Depois fale, se quiser.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Sr. Lundie, queria saber se teria a bondade..." de falar para estes cavalheiros sobre Brigadoon.
Вы всем расскажете?
Vai fazer queixa de mim?
Вы не расскажете, как выдумали своего героя?
Como você inventa seus personagens?
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Mas primeiro têm de prometer uma coisa nunca contem à vossa mãe.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Você vai andar para a entrada do banco... tocar a campainha, como habitual... entrar no banco e dizer aos seus funcionários o que se passa.
Они вас могут пытать месяцами. Что вы им расскажете?
Poderiam torturar-te durante meses.
Вы же расскажете Деловому человеку? Каким нужным я был?
Vai dizer ao homem de negócios como eu fui essencial?
Может, расскажете, почему вы ее подозреваете?
Talvez nos pudesse dizer porque suspeita dela?
Когда вы будете готовы, то расскажете мне.
Quando você quiser, você conta-me.
- Вы ведь никому не расскажете?
Eu conhecia a minha irmã extremamente bem e sei que ela não podia ter morto ninguém.
Ну, возможно если вы вернетесь к покупателю... расскажете ему о своих проблемах и вернете ему деньги... Он может и вернет вам вашу повозку.
Bem, talvez se falar com o homem... e lhe contar o problema e lhe devolver o dinheiro... ele lhe dará de volta a carruagem.
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Pode dizer-me o que fez?
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал. Так что может вы коротко расскажете нам?
Estava a falar nisso aos meus amigos.
Тогда, может быть, расскажете о встрече, которую вы провели в гостинице с Истваном Бодеем?
Então pode contar-nos sobre o encontro que teve ontem à noite... no seu quarto no hotel com lstvan Boday?
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Miss Collins, fale-me da ama do menino.
- Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Espero que possa me dizer o porquê de tanto rebuliço.
Он... Он как клешня. Вы не расскажете ему?
Não lhe fale disto...
Может, вы все представитесь и расскажете нам, почему вы здесь? Джон? Глория?
Porque é que não nos apresentamos uns aos outros e contamos porque é que aqui estamos?
Джон, может, расскажете нам, почему вы сюда приехали?
John, porque é que não nos fala do motivo de aqui estar?
Вы ему не расскажете...
Não lhe vai dizer...
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне?
Eu trabalhava infiltrado. Quer falar-me do Professor Goldstein?
Но как вы сможете жить, если не расскажете то, что знаете?
Mas poderia viver em paz se não contasse o que sabe?
Я Вам откроюсь, Пуаро. Только Вы должны дать слово, что никому не расскажете.
Vou confessar-lhe uma coisa, Poirot.
Месье Эствилл, не расскажете ли Вы нам о месье Нейлоре?
Sr. Astwell, tenha a bondade de nos falar do Sr. Naylor.
вы расскажете мне 19
расскажете 55
расскажете мне 18
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
расскажете 55
расскажете мне 18
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21