Готовлюсь перевод на португальский
291 параллельный перевод
Уже три месяца готовлюсь к этому дню.
Durante estes meses todos, prontas para hoje.
Готовлюсь к званному обеду.
Preparava-me para um jantar.
Вообще-то, я готовлюсь к операции, Бэзил.
Eu vou ser submetida a uma operação, Basil.
- Я только... Я готовлюсь им стать.
- Não, estou num... programa de formação.
Готовлюсь к прыжку.
A preparar-me para o hiperespaço.
Я готовлюсь к завтрашнему экзамену у раввина. Да?
Vou ser examinado pelo rabbi amanhã.
- Готовлюсь к приходу Гозера.
- Preparar a vinda de Gozer.
Ты - полный света цветущий цветок, а я готовлюсь умереть.
És uma flor viva, cheia de luz, e eu sou uma que morre.
Я готовлюсь простить тебя.
Estou-me a preparar para perdoá-lo.
А так как я готовлюсь к похищению детей, Вы должны быть более вежливы.
E como vou ser promovido a raptor... veja lá como é que fala.
Я готовлюсь к математической ярмарке.
E eu estudar para o concurso de matemática.
Готовлюсь к вашей утренней встрече с Брюсом Уэйном.
Estou a preparar a reunião do senhor com o Bruce Wayne.
К чёрту это. Я готовлюсь в колледж.
Só vim para depois ter bolsa de estudos.
И я не могу, я готовлюсь к экзамену, и кто-то должен кормить моего кота.
Eu não posso ir, porque preciso estudar e tomar conta do meu gato!
Да, но я лишь готовлюсь к поступлению.
Eu sei. Mas sou uma caloira e tenho mais quatro anos para arranjar outro bilhete.
Я готовлюсь к спуску.
- Estou a caminho.
Готовлюсь выйти на высокую орбиту над Бэйджором.
A preparar para estabelecer uma órbita de alta altitude de Bajor.
Готовлюсь выйти на стандартную орбиту.
Preparar para entrar na órbita padrão.
Я готовлюсь к смене диспозиции и к стыковке.
Vou preparar-me para a transposição e acoplagem.
Давайте. Идите к мамочке. Я просто готовлюсь к броску...
Vou jogar os dados.
Готовлюсь к водным лыжам.
estou me preparando para esquiar.
Готовлюсь покинуть орбиту.
Preparem-se para partir.
А когда дело касается моих денег я тщательно готовлюсь.
E quando se refere aos investimentos estudo-os sempre cuidadosamente.
Наконец я здесь, готовлюсь к забегу, который приведет меня в Мюнхен, а мои ноги будто одеревенели.
É estranho. Aqui estou, a uma corrida de Munique, e de repente as minhas pernas tremem por todo o lado.
Я сижу там, готовлюсь к экзамену по праву. Если я понадоблюсь, просто позовите.
É aqui que estudo para o exame de Advocacia e se precisar de alguma coisa só tem que me chamar.
Я постоянно готовлюсь стать матерью.
Tinhas de ser honesta. - Mesmo? - Que havias de fazer?
Ты знал, что я готовлюсь к вечеринке миллениума но решил назначить свою на тот же день.
Sabias que eu ia dar uma festa do milénio, mas tinhas de dar a tua no mesmo dia!
Готовлюсь к...
Em frente...
Теперь, через 43 года после его великого восхождения на Эверест, я готовлюсь к своей собственной попытке.
Agora, 43 anos depois da sua grande subida ao Evereste, estou a treinar para a minha própria ascensão ao cume.
- Я на втором курсе медицинского института и готовлюсь к летним играм.
- Estudo medicina no 2 ° ano e estou a treinar para os Jogos de Verão.
Я готовлюсь.
Estou-me a preparar.
- Отлично! Вот я и готовлюсь к нему.
Estou ansioso.
Готовлюсь.
Aguarde
я готовлюсь стать матерью.
Vou ser mãe.
Я готовлюсь к последнему облёту дневной зоны.
Estou a configurar Marte-1 para mais um circuito de dia.
Я готовлюсь убежать.
Porque estou-me a preparar para fugir.
Просто готовлюсь к завтрашнему дню..
So estava a preparar uns detalhes de ultima hora para amanha.
- Готовлюсь к отключению систем.
Preparar para desligar todos os sistemas.
- Да я тут просто готовлюсь к занятиям по физике, проверяю работу колокольчиков и звонков.
Estou a fazer uma experiência para a aula de ciências, com bolas e campainhas.
- Я готовлюсь.
- Estou decidido.
Я готовлюсь помочь вам надеть носки.
Estou a ajudá-lo na sua muda de meias.
я готовлюсь уезжать.
Preparo-me para partir
Готовлюсь к экзаменам У меня на следующей неделе
Tenhos uns exames para a semana.
Я готовлюсь вернуть свое место.
O que parece que estou fazendo? Tratando de recuperar meu lugar.
Я уже готовлюсь к празднику.
Estou-me a preparar para as festividades.
Я просто готовлюсь к работе.
Nao vou mais longe do que isto.
Примерно столько я готовлюсь ко сну.
- Demoro esse tempo
Готовлюсь ступить на поверхность.
Houston, estou prestes a pisar a superfície.
- Готовлюсь сделать это.
- Vou fazê-lo.
Я готовлюсь к важным переменам.
Argumento
- Я готовлюсь!
- Estou a ser atingido!
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71