Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Давай я посмотрю

Давай я посмотрю перевод на португальский

46 параллельный перевод
Хорошо. Теперь давай я посмотрю на мою ведьмочку.
Deixa-me olhar para a minha bruxinha.
Давай я посмотрю.
Deixa-me dar olhadela.
Давай я посмотрю, а ты на телефоне повисишь?
Queres que eu veja e tu seguras o telefone?
Давай я посмотрю на рану, а потом ты позвонишь.
Porque não me deixas limpar-te e depois podes chamá-los?
Давай я посмотрю свой календарь.
Deixa-me ver o calendário.
Давай я посмотрю.
Deixa-me espreitar.
Давай я посмотрю в своей книге. Я поняла.
Deixa-me consultar o meu livro.
Давай я посмотрю.
Deixa-me dar uma olhadela.
А, ну, сейчас, давай я посмотрю, что могу сделать.
- Oh, certo. Deixa-me ver o que encontro.
Да, давай я посмотрю, и мы всё позже обсудим, ладно?
Deixa-me ver isto bem e falaremos mais tarde, está bem?
Давай я посмотрю, ты пока отдохни.
Deixa-me fazer isso, faz uma pausa.
- Давай. Я посмотрю за кассой.
Eu fico a vigiar.
Давай, я посмотрю.
Deixa-me ver.
Ну, давай-ка я покараулю у неё под окнами, и посмотрю, станет она поуверенней или нет.
Deixa-me pôr à janela dela a sugerir-lhe isso.
Давайте я посмотрю.
Eu posso observá-la.
Давайте, я посмотрю, что я смогу выяснить.
Deixe-me ver o que posso descobrir.
Давай я быстро посмотрю на картинку.
Deixa-me ver a figura bem rápido.
Знаете, я ничего не смыслю в машинах. Но давайте посмотрю, что ли.
Não sei muito sobre carros, mas porque não me deixa dar uma olhadela?
Ладно, давайте я взгляну, посмотрю, что там, и, возможно, я смогу помочь с этим.
- Sim. Por que não me deixa dar uma olhadela, ver o seu conteúdo, e talvez consiga apressar as coisas.
Давайте лучше я посмотрю ваше колесо.
Deixe-me dar uma vista de olhos no pneu.
Эй, давай я посмотрю.
- Deixa-me dar uma vista de olhos.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Давайте я, эээ, посмотрю, что я могу для вас сделать.
Deixe ver o que consigo arranjar.
Давай-давай! А я пойду посмотрю, как там идут дела
Espera um momento, vou ver como estão as coisas.
Давай посмотрю, что я смогу сделать.
Deixa-me ver o que posso fazer.
- Да. Давайте... давайте я лучше посмотрю, может я смогу найти человека, с которым вы сможете это обсудить.
Descobrimos que não posso ter filhos.
Давайте я посмотрю руку.
Deixe-me dar uma vista de olhos.
Ну, давай, я даже посмотрю один из один из этих иностранных художественных, которые тебе нравятся, где все они выглядывают из окна.
Vá lá. Até vejo um daqueles estrangeiros de que gostas, em que não fazem outra coisa senão olhar pela janela.
Давайте я посмотрю, что с гирляндой.
Deixe-me dar-me uma olhadela nas luzes.
Дайте ка я снова посмотрю на ваше I.D. и давайте проверим, что вы являетесь тем, кем вы представляетесь.
Deixe-me ver a sua identificação de novo, para ver se é quem diz.
Давайте, я посмотрю, что произошло.
Deixe-me ver o que aconteceu.
Ладно, давай к нам. Я посмотрю, что я могу сделать.
Vem para cá, vou ver o que posso fazer.
Давайте я еще раз посмотрю.
Deixe-me ver novamente.
Давайте я посмотрю, что можно сделать. Нет, не посмотрите, что можно сделать.
Não veja aquilo que pode fazer.
Давайте я посмотрю, что у меня есть.
Deixa ver que mais tenho.
Так, давай-ка я посмотрю.
Onde é que te dói?
Вот что я скажу, давай принеси это и дай мне посмотреть, и я посмотрю, есть ли сходство.
Fazemos assim, vão buscá-los, deixem-me vê-los e eu avalio a sua autenticidade.
- Давайте я посмотрю.
Deixe-me dar uma vista d'olhos a isso.
Если ты боишься, что он может что-то сделать, давай я схожу к тебе и посмотрю.
Se o consideras uma ameaça, eu poderia dar uma olhada.
Давай проверим. Я хорошенько посмотрю и понюхаю.
Deixe-me dar uma boa olhadela e cheiradela.
Давай я посмотрю. Нет.
- Deixa-me ver isso.
- Давай сюда, я посмотрю.
- Deixa-me ver.
Я посмотрю, получится ли у нас выкроить время. Давай, давай!
Vou ver se consigo ganhar tempo.
Давайте я посмотрю в базе.
Deixe-me procurar na base de dados.
- Давай сам попробуй, а я посмотрю.
Não és tu que estás a tentar, cala essa boca.
Давай, я посмотрю на все его записи о его вызовах, пока ты допрашиваешь Эда. Отлично.
Deixa-me ir ver os registos dos clientes dele enquanto tu interrogas o Ed.
Давайте посмотрю что я смогу сделать?
Vamos ver o que consigo fazer, sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]