Делай со мной перевод на португальский
217 параллельный перевод
Отдаю себя в твои руки, делай со мной что хочешь.
Nas Vossas mãos confio a minha vida. Fazei dela o que quiserdes.
Делай со мной, что хочешь!
Tudo o que tu quiseres!
Делай со мной всё что захочешь, изо всех сил!
Magoa-me quanto quiseres, sempre que queiras!
Делай со мной, все что угодно.
Queimem-me! Assem-me!
Делай со мной, что хочешь.
Faça de mim o que quiser.
"Шелдон, делай со мной, что хочешь. Ты настоящий зверь. Сильнее, Шелдон".
"Dá-mo, Sheldon." "És um animal, Sheldon." "Monta-me, grande Sheldon."
Делай со мной что хочешь.
Faz comigo o que quiseres.
- Если хочешь это делать, делай со мной.
- Fala comigo. Deixa a Fred fora disto.
Делай со мной всё, что хочешь.
Pode fazer o que quiser comigo.
Делай со мной что хочешь, но оставь мою мать в покое!
Faz o que quiseres comigo. Deixa minha mãe em paz!
Делайте со мной, что хотите, я отсюда не уйду
Faça conmigo o que queira, mas não me irei daqui.
Вы встречали меня раньше, вели дела со мной?
Conhece-me de algum sítio? Teve alguma vez negócios comigo?
Берите коня, что хотите со мной делайте, а я винтовку брать не хочу.
Levai o meu cavalo, fazei o que quiserdes comigo, mas näo pego na espingarda.
Делайте со мной, что хотите, хоть посадите под домашний арест, но разрешите мне играть
Faça o que queira comigo. me prenda.
Если пожелаете, делайте со мной что хотите.
E poderá fazer o que quiser comigo.
Делайте со мной, что хотите.
Faça o que quiser comigo.
Впрочем, делайте со мной что хотите.
Que importa! Faça o que quiser comigo.
- Пожалуйста не делайте этого со мной.
- Por favor, não me faças isso.
Судя по тому, как складываются твои дела здесь, думаю, ты поедешь со мной.
Estou de regresso a Plum Creek. Vendo como está a correr-lhe a vida por aqui, penso que devia vir comigo.
Нет, нет, нет, не делай этого со мной.
Não, não, não, não faças isso comigo, por favor.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Ela contratou-me quando muitos outros nem me tocavam.
Хоть что со мной делайте!
Não me importa o que me faças. Maldito careca!
Не сидите без дела. Потанцуйте со мной.
Não te sentes já, dança comigo.
Делайте со мной, что хотите, только не отдавайте меня капитану Шарпу.
Faça comigo o que quiser. Mas não me entregue ao Sharpe.
ѕожалуйста не делай этого со мной, ƒжон.
Por favor, não me faças isto, John.
Они ведут дела со мной.
Não.
И если со мной трудно будет связаться... ну, не делайте традиционных предположений.
Se eu for difícil de encontrar, não assuma o óbvio.
А иначе вы больше не будете иметь дела ни со мной, ни с моей фирмой.
E se não me reembolsares na totalidade, não farás... negócio, nem comigo, nem com a minha companhia.
Не делай этого со мной.
Não me faças isso.
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- Não faças isso.
- Делайте со мной, что хотите.
Faça comigo o que desejar.
Максин вообще не захочет иметь со мной никакого дела.
A Maxine deixará de ter... Ela já não tem grande coisa comigo agora.
Делайте со мной, что xотите, но отпустите его.
Façam comigo o que quiserem, mas soltem-no.
я отлично выгл € дела, хорошо себ € чувствовала, и.. со мной был новый "янки".
Eu estava bonita, sentia-me bem, e estava com o novo Yankee.
- Нет, когда ты не со мной, делай, что хочешь.
Quando não estás comigo, fazes o que quiseres.
Бен, не делай этого со мной, не делай, если собираешься снова изменить свое мнение. Я не изменю.
Ben, não me faças isto, especialmente se mudares de ideias outra vez.
Если вас беспокоит исход дела, то спите со мной.
Se você se importa com o caso, deveria dormir comigo.
Вайолет, перестань, перестань. Не делай этого со мной.
Violet, não podes fazer-me o mesmo outra vez!
По крайней мере, не делайте этого рядом со мной.
Pelo menos, não o faças à minha frente.
- Не делай этого со мной! - Ты знаешь, что это такое?
"D, D, A, B."
Прямо со мной он дела не имеет.
Ele não quer lidar comigo directamente.
Делайте со мной всё, что считаете нужным, но только скажите им, это не ДЕбора придумала.
Devido ao que nós estamos a fazer, milhares de pessoas estão a acreditar que não acreditavam antes. E eles vão ter o seu milagre, apesar de tudo.
И делайте со мной что хотите!
Não me importo com o que me farão!
Хочешь быть со мной в ссоре? Не лезь не в свои дела.
Se me questionas de novo, Sorter, vamos ter chatice.
Делай все со мной, а не для меня.
Faz coisas comigo, e não por mim, Simon.
- После моего ареста, похоже никто вокруг не хочет иметь со мной дела.
Desde que fui preso, parece que ninguém quer nada a ver comigo.
Знаю, ты это любишь, но не делай этого со мной, милая.
Eu sei que gostas, mas cuidado, querida.
Так что если хочешь вести тут дела... Будешь вести их со мной и Ванитой.
Por isso, se queres continuar a fazer negócio tens de o fazer comigo ou com a Vaneeta.
Пожалуйста. прошу вас, не делайте этого со мной.
Por favor. Não faça isso comigo.
Мне жутко хотелось туда попасть, там творились все важные дела но ни кто не желал со мной ехать, а я один боялся...
Mas ninguém queria ir comigo e eu tinha demasiado medo para ir sozinho.
Если у парней из штаб-квартиры проблемы с тем, как я веду дела они могут взять пушку и отправиться со мной на выезд в следующий раз.
Se têm um problema com a forma como eu faço as coisas, podem ir comigo da próxima vez.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной будет все в порядке 18
со мной или без меня 20
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной будет все в порядке 18
со мной или без меня 20
со мной все кончено 17
со мной такое впервые 16
со мной кое 17
со мной что 226
со мной покончено 28
со мной ничего не случится 40
мной 195
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
со мной такое впервые 16
со мной кое 17
со мной что 226
со мной покончено 28
со мной ничего не случится 40
мной 195
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делайте ваши ставки 93
делай как знаешь 36
делай вид 39
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делайте ваши ставки 93
делай как знаешь 36
делай вид 39