Делай перевод на португальский
41,454 параллельный перевод
- Хорошо, но делай все, что тебе нужно, потому что я здесь ради тебя.
- Está bem. - Faz o que deves. Estou aqui para ti.
Вот и делай с ней что хочешь!
E fazer o que quiser com ela...
Если хотите это сделать, делайте сами.
Se quiseres fazer isto, terás que ser tu a fazê-lo.
Не делай этого!
Não!
Делай, что говорю!
- Despacha-te! Não sei!
Послушай меня, не делай этого!
Ouve-me, não faças isto!
Не делай этого.
Não faças isto.
Ладно, делай.
Está bem, faça-o.
Просто делай свою работу, мать твою!
Faz só o trabalho.
Не делай глупостей.
Não faças parvoíces.
Не делай так.
Não faças isso.
Не делай это.
Não faças isso.
Делай, что я говорю.
Faz o que eu digo.
Просто... не делай этого.
Não o faças.
И по правде говоря... А в Вашингтоне дела идут как-то по-другому?
E a sério, seja como for, quero saber em que é que Washington é diferente?
Как у вас дела?
Como estamos aqui?
Как дела, Глен?
Como estás, Glen?
Как дела?
Como vai isso?
- Как у вас дела?
- Como está?
- Я, конечно, в ваши дела не лезу, но так и хочется спросить :
Não quero fazer o seu trabalho. Mas, leva-nos à pergunta.
- Позвони в "Уолл-стрит Джорнал" и скажи, что сделка наша, иначе с ними вообще никто не захочет иметь дела.
Liga para "The Wall Street Journal" e diz-lhe que, ou fazemos um acordo agora com os tipos ou nunca mais ninguém os comprará.
Как дела у Зигги?
Como está o Ziggy?
- Как дела? - Меня все бесят.
- Estão todos a irritar-me.
- Как дела?
- Tudo bem? - Tudo.
Очень важные дела.
Era uma questão importante.
Не делай этого.
Não o faças.
- Как дела?
- Como está tudo? - Bastante bem.
Введу тебя в курс дела.
- Eu faço-te um resumo.
- В курс дела?
Resumo?
- Как дела? - Это, значит, твой деловой костюм? - Да.
- Isso é a tua roupa para a reunião?
Как у вас дела с Зигги?
Como estão as coisas entre ti e o Ziggy?
- Как у нас дела?
Com é que ela está?
Я не могу вмешаться в его дела.
Não posso interferir nisso.
Мои дела неплохи.
Estou feliz como uma "pêssega".
- Ну, как дела?
Então, estás bem?
Как дела?
- Como estás?
Как дела?
Como estão?
Как дела, дружище.
Como está, amigo?
"Чудны дела твои, Господи."
"O que está Deus a fazer?"
Как у тебя дела, милый?
Como estás, meu querido?
Как там у тебя дела в школе?
Como correu a escola hoje?
А как у тебя дела?
Como estás?
Как дела, Клей?
Estás bem, Clay?
- Как дела?
- Que tal vai isso?
Дела есть дела.
Está tudo a estar.
- Да. - Недавно, Недавно я пересматривала семейные дела студентов, среди них было ее дело.
No outro dia, estava a distribuir os papéis da dinâmica familiar e vi o dela.
Как дела, чувак?
Tudo bem, meu?
- Как дела, Уолли?
- Que tal vai isso, Wally?
- Как дела?
- Então?
Как дела, чувак?
Então, meu?
Привет, как дела, Брайс?
Como estás, Bryce?
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай свои дела 19
делай так 67
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делайте ваши ставки 93
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делайте ваши ставки 93