Должен сделать перевод на португальский
3,392 параллельный перевод
Он должен сделать это сам.
Ele tem de fazer isto sozinho.
Цитируя Уитмана, " Вот что ты должен сделать :
Citando Whitman, " Isto é o que deverás fazer :
"Что должен сделать каждый отец для своей дочери"
"O que todos os pais devem fazer pelas suas filhas".
Тогда ты знаешь, что должен сделать.
Então, sabes o que tens de fazer.
Ты должен сделать первый шаг.
Devias ser mais sedutor.
Прости, чувак. Я должен сделать это, это единственный способ.
Desculpe, mas tenho que fazer.
Это должен сделать ты.
Devias fazê-lo.
Кто-нибудь должен сделать ему предоперационную подготовку.
Alguém precisa de fazer a sua entrevista pré-operatória.
Мэри, где твой муж? - Что он должен сделать?
Marie, onde está o seu marido?
Ты должен сделать так, чтобы это случилось.
Tens de garantir que é o que acontece.
И ты тоже должен сделать это, Джек.
Tem de lá chegar sozinho, Jack.
Если ты собираешься сделать это, Уилл... Ты должен сделать это для себя.
Se fizer isto, Will... terá de ser por si.
Если выживешь либо ты, либо она, то ты знаешь, что я должен сделать.
És tu ou esta psicopata, Elena, sabes o que tenho de fazer.
Я имею ввиду, если кто-то найдет мир то это должен быть ты я не знаю, может что то я всё еще должен сделать ты знаешь, что-нибудь типа, заполучить мои трусы хорошо, давайте заключим сделку
Se alguém devia encontrar paz, devias ser tu. Não sei, talvez haja algo que ainda tenha de fazer. Tipo, merecer a minha paz.
Я знаю, что ты не особо любишь разговаривать, но ты должен сделать это для неё.
Sei que não gostas de falar, mas tens de o fazer por ela.
Ладно, вот что ты должен сделать.
Eis o que tens de fazer.
Поэтому есть то, что ты должен сделать.
É isso que você tem de fazer.
Я должен сделать это.
Eu tenho que fazer isso.
Скажи, что он должен сделать все, что только понадобится.
Diz-lhe para ele fazer o que tem de fazer.
Все, что ты должен сделать - это посмотреть эти посылки Найти одну, адресованную в Дулут И затем передать ее мне.
Só tem de ir ver aquelas encomendas, e quando encontrar uma destinada a Duluth, pega nela e entrega-ma.
Все, что ты должен сделать это сказать где находятся агент Коулсон и Уорд.
Só precisa de me dizer... onde o Agente Coulson e Ward estão.
Что я должен сделать?
O que tenho que fazer?
Его мать, я должен был сделать его к дню рождения.
Sua mãe. Deveria entregar no seu aniversário.
Но кто-то должен это сделать.
Mas alguém tem de o fazer.
Я знаю. Я знаю. Но кто-то должен это сделать...
Mas alguém tem de fazer isto, não é a Myka.
Я должен был сделать трудный выбор.
Tive que fazer uma escolha difícil.
Ч-что я должен сделать?
O que devo fazer?
Что я должен был сделать, бороться с каким-то колдуном, который одолел первородного?
O que é que era suposto eu fazer, lutar com um bruxo que apanhou um "Original"?
Я просто должен был это сделать.
Tinha de fazê-lo!
Я просто должен позаботиться о некоторых вещах и сделать все правильно для моей матери.
Só tenho que cuidar de algumas coisas e fazer o correto para a minha mãe.
Должен быть кто-то другой, кто может сделать это.
Deve haver outro que possa fazer isto.
Ты должен был сделать это.
Devias ter sido tu.
Я должен был сделать что-то!
Devia ter feito alguma coisa!
То, что должен был сделать Джек.
O que o Jack deveria ter feito.
Что я должен был бы сделать?
O que teria de fazer?
Как я должен это сделать?
Como é suposto fazer isso? Bem, tens um Viajante dentro de ti.
И как именно я должен это сделать?
Como vais fazer isso?
Так что я должен сделать?
O que faço, neste caso?
Я должен что-то сделать.
Tenho de fazer alguma coisa.
Кайл должен был это сделать.
O Kyle tinha de fazer isso.
Но, Господи, черт побери, я должен сделать это, понимаешь?
Raios partam, eu tenho de fazer isto, compreendes?
Знаешь, ты не должен бояться рассказать мне, если ты думаешь, что кто-то мог сделать это.
Não tenhas medo de me dizer se pensas que alguém te quer matar.
Ты должен кое-что выяснить со своими родителями, и должен это сделать без меня.
Precisas de resolvê-lo com os teus pais, sem mim.
Нет, я должен это сделать.
Não, eu tenho que fazer isto.
Нет, нет, это то, что я должен понять сам. Я просто... не могу сейчас это сделать.
Só não o posso fazer agora.
Если у Литы была эмболия, ты должен был сделать ЭКГ, анализ на димер...
Se a Letha teve uma embolia, fizeste um ECG, um teste do Dímero D...
Может я должен сделать тоже самое для тебя.
Talvez devesse ter feito o mesmo contigo.
Ты должен это сделать.
Tem de ser.
Я должен был сделать тебе завтрак, за то что ты помирилась со мной.
- Eu é que devia fazer o pequeno-almoço.
Он должен был получить лишь выговор, но вы захотели сделать себе имя... поставить его в пример... потому что вы карьеристка.
Devia ser uma leve repreensão, mas quis fazer o seu nome... fazer dele um exemplo... porque é, uma alpinista social.
Ты сделал то, что должен был сделать.
Fizeste o que tinhas a fazer, está bem?
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
должен 546
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен признаться 408
должен отметить 29
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен признаться 408
должен отметить 29