Если вы настаиваете перевод на португальский
102 параллельный перевод
Ну, если вы настаиваете...
Se assim desejam...
Конечто, мистер Риджли, если вы настаиваете.
Claro, Sr. Ridgely, se você insistir.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Bem, bem, se insiste,... só um poquinho de... tudo.
Если вы настаиваете, Уолтер.
Se tanto insiste, Walter.
Я не должен отказываться, если вы настаиваете.
- Faça como souber. - Acho que não vai sair bem.
Ну, если вы настаиваете.
Bom, se insistem.
- Если вы настаиваете.
- Se insiste.
Если вы настаиваете, то вообще-то...
Se queres saber...
Если вы настаиваете, я отправлюсь сегодня.
Já que insiste, partirei hoje. Estou pronto.
- Ну, если вы настаиваете.
- Se acha bem.
Ну, если вы настаиваете
Já que insiste.
- Если Вы настаиваете на реорганизации, убедите в этом судью.
Se acha que tem um caso para a reorganização, convença o juiz.
Если Вы настаиваете.
Se insiste.
- Если вы настаиваете!
- Se insistem!
- Если вы настаиваете, то да.
Se insiste, ouvirá, com certeza.
Если вы настаиваете.
Se insiste
Но если вы настаиваете... Я возьму пару яиц на омлет моему оруженосцу. Берите всё что пожелаете.
Se quer mesmo agradecer-me... levo uns ovos para uma omeleta para o meu escudeiro.
Если вы настаиваете, вызову!
Fá-lo-ei, se for preciso!
Если вы настаиваете, я сделаю свое выступление... в защиту миссис Коул агрессивным и при этом этичным.
Se tu insistes que eu vá para julgamento, eu representarei a Sra. Cole com agressividade e ética.
Если вы настаиваете.
Se insiste.
Ваше Величество, если Вы настаиваете на войне. мой народ будет драться до последнего воина.
Majestade, Se insistires na guerra... o meu povo lutará até ao último guerreiro.
Если вы настаиваете.
Se você insiste.
Если вы настаиваете.
Se tem mesmo de ser.
- Ладно, если вы настаиваете.
Bom, se faz questão...
Ну, если вы настаиваете, но, пожалуйста, сделайте это быстро.
Já que insiste, mas por favor faça rapidamente.
Но если вы настаиваете на внесении некой суммы, мы возражать не будем.
Quero dizer, a não ser que isso vos faça realmente sentir melhor.
Если Вы настаиваете.
Se insistes.
Если вы настаиваете я позвоню своему агенту так быстро на мобильный с такой чистой связью, что он решит, что я за соседней дверью!
Se insistirem nisto, ligo ao meu agente tão depressa, e com uma ligação tão nítida, que ele pensará que estou na casa ao lado!
Мистер Кинастон, если вы настаиваете на зрительных образах, обнажите грудь.
Tal como o sexo. Sr. Kynaston, se insiste em algo mais gráfico, mostre uma mama.
- Но если вы настаиваете...
- Nós poderíamos pensar, se...
Я так не считаю, но если вы настаиваете.
Mas se o Chefe o diz... Digo.
Если вы настаиваете.
- Se assim deseja.
Если вы настаиваете, я приеду.
Se insiste, irei.
Если вы настаиваете. Я... пойду.
Se insiste, eu vou...
Если вы настаиваете.
Se insiste...
Если вы настаиваете, что ниточки к нему ведут от Сары Танкреди, любым способом отследите их.
Se me estás a dizer que o caminho até ele é através da Sara Tancredi, então força.
Но если вы настаиваете, то да, я буду там на торжественном наречении имени кораблю.
Mas se insistes, sim, estarei lá para o baptismo.
Ну, если Вы настаиваете!
- não, insisto, insisto.
Если вы настаиваете, я могу провести проверку в Английском банке.
Se V. Exa. o deseja, recomendo-lhe que o leve ao Banco de Inglaterra para ser analisado.
Но если вы настаиваете...
Se quiser continuar...
Ну если вы настаиваете...
Se insiste...
Но если вы настаиваете, то прошу вас.
Mas, se insiste, entre por favor.
Ну, если вы настаиваете.
Vens, Naomi? Se você insiste...
"К сожалению, я почти постоянно занята, но если вы так настаиваете,.."
"Infelizmente o meu tempo está completamente preenchido."
Хорошо, если вы так настаиваете. Но будьте с ней сдержаннее, Хиггинс.
Muito bem, se insiste, mas tenha alguma paciência com ela.
Если мы должны идти прямо вперёд. как вы настаиваете, Адама, тогда это и будет наш путь.
Se temos de ir como você insiste, Adama, então só pode ser assim.
- Он уже должен был осознать свою ошибку. - Хорошо, если вы настаиваете.
- Talvez já se tenha apercebido do seu erro.
Если вы так настаиваете...
Se vocês insistem, vou cantar a minha canção.
Хорошо. Если вы так настаиваете.
Se insiste.
Если Вы настаиваете, фройляйн.
Se você insiste, Fraulein.
Если Цезарь, как вы настаиваете, был тираном, то все его действия и назначения незаконны.
Se César era, como dizem, um tirano, todos os actos e nomeações dele serão anulados.
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68