Если ты хочешь поговорить перевод на португальский
136 параллельный перевод
Если ты хочешь поговорить...
Se quiseres conversar...
Если ты хочешь поговорить об этом.
A menos que não queiras falar sobre isso.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Pensei que gostaria de saber que se quer falar com o Tain, faça-o agora antes que seja tarde demais.
Если ты хочешь поговорить со мной, просто войди.
Se queres falar comigo, vem até aqui.
Я хотела предложить себя. Но если ты хочешь поговорить с этой шлюхой, то это тоже сойдёт.
Eu ia sugerir euzinha, mas se você quer falar com aquela puta, está bem também.
Я заметил, что в последнее время ты несколько более озабочен, чем обычно. Я просто подумал, если ты хочешь поговорить... я готов выслушать.
Reparei que tens andado preocupado, obviamente, estou a ser abusado, mas pensei que se quisesses falar, eu estou aqui para isso.
Если ты хочешь поговорить о случившимся, то давай поговорим.
Se quiseres falar sobre o que aconteceu, estou aqui por ti.
С другой стороны... Если ты хочешь поговорить, про фонарь под глазом...
Pelo contrário, se quiseres falar sobre esse papo,
Я просто говорю, если ты хочешь поговорить, то мы могли бы.
Se quiseres, podemos falar.
Если ты хочешь поговорить, я этому рада- - скажи мне где мои друзья!
- Se quiseres falar eu fico feliz... - Diz-me onde estão os meus amigos!
Мама, если ты хочешь поговорить, сейчас не лучшее время.
Mãe, se queres conversar não é a altura ideal.
Хорошо, если ты хочешь поговорить об этом, тогда нам стоит поговорить.
Está bem, se queres falar disto, então acho que devemos fazê-lo.
"Я в моем королевстве, если ты хочешь поговорить со мной"
"Estou no meu reino se quiseres falar comigo."
Потому что, если ты хочешь поговорить... Я не...
Porque se precisares de falar... eu não...
Если ты хочешь поговорить со мной о чём-то - -
Se existe alguma coisa que me queiras dizer...
Мам, если ты хочешь поговорить, я могу пропустить первый урок.
Mãe... se quiseres falar, posso faltar ao primeiro tempo.
Агенты, производившие обыск, ждут снаружи, если ты хочешь поговорить с ними.
Os agentes que realizaram a busca estão lá fora à espera, se quiser falar com eles.
Если ты хочешь поговорить о брате... Или избежать разговоров об этом. Я здесь.
Se quiseres falar do teu irmão, ou apenas evitares o assunto, eu estou aqui.
Если ты хочешь поговорить, вот он я.
Se queres falar, eu estou aqui.
Купер, если ты хочешь поговорить,
Cooper, se quiseres falar, será confidencial.
Я знаю, что, вероятно, у тебя займет некоторое время чтобы переварить это, но я просто хотела сказать тебе что я здесь, если ты хочешь поговорить о чем угодно.
Sei que vai demorar um tempo para acalmar os vossos sentimentos, mas quero dizer que estou aqui se quiseres falar sobre alguma coisa.
И, знаешь, мы здесь, если ты хочешь поговорить, или...
E, sabes como é estamos aqui se te apetecer falar ou...
Он просил не рассказывать тебе, но я подумал, что если ты хочешь поговорить с ним.. не стоит ждать.
Ele disse-me para não te contar, mas se queres falar com ele, se fosse a ti não esperava.
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Vamos falar com o seu chefe.
Если ты еще хочешь поговорить со мной... Звони 555-2673.
Se ainda quer falar comigo, pode telefonar-me para o 555-2673.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
Devias de ir atrás dele. Falar com ele se é isso que queres.
Но если ты хочешь поговорить о плохих приметах начни с рыжих волос. - Почти вовремя.
- Já não era sem tempo.
Или к Джоуи если хочешь поговорить о пицце или об ощущении жжения, когда ты писаешь.
Ou ao Joey para conselhos sobre pizzas ou a sensação de ardor quando se urina.
Слушай, Лорелай? Если ты решишь, что хочешь поговорить о своем разрыве, пожалуйста, дай мне знать.
Ouve, Lorelai, se achares que queres... falar do teu rompimento, avisa.
- Если только ты не хочешь поговорить. - О, Боже.
- A não ser que queiras falar.
- Окей, если ты хочешь пообщаться или поговорить о своем дне, или пройти быструю сессию терапии, знаешь, иди и делай это там.
Se queres socializar ou fazer terapia, vai para ali.
И если ты хочешь с кем-то поговорить, то вот я здесь.
Se precisares de falar com alguém, eu estou aqui.
Но если ты хочешь со мной поговорить, можно организовать встречу.
Se é comigo com quem quer falar, podíamos marcar um encontro.
Нет... Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Não... acho que deveríamos conversar sobre o que ouviste sobre mim, se quiseres.
Если конечно, ты не хочешь опрокинуть немного виски и поговорить.
A não ser que queiras beber uísque e falar.
Потому что, если нет, и ты хочешь поговорить, или еще что... Нет.
Porque, se não estivesses bem, e quisesses conversar...
Я думал, мы сможем поговорить наедине, но если ты хочешь, чтобы Весна слашала, хорошо.
Falamos em particular, ou Vesna pode ouvir se quiseres, tudo bem.
Если ты хочешь еще поговорить...
Queres continuar a falar?
Если ты действительно хочешь стать тореодором, Тебе нужно поговорить с моим братом.
Se queres mesmo ser toureiro, devias falar com o meu irmão.
Но если ты так хочешь - иди найди их, но дай мне сначала с ней поговорить.
Por isso se queres, vai à procura deles, mas deixa-me falar com ela primeiro.
Эбби, слушай, если ты хочешь... Если ты хочешь со мной о чём-то поговорить, о какой-то проблеме, то ты можешь. Это нормально, я... приму это.
Abby, ouve, se há... se há alguma coisa de que me queiras falar, algum tipo de problema, podes fazê-lo.
Если ты не чувствуешь ответственности, зачем тогда ты хочешь поговорить с матерью жертвы?
Se não se sente responsável, então porque é que ainda quer falar com a mãe da vitima?
Ты можешь поговорить со мной. Если хочешь.
Podes falar comigo se quiseres.
Возможно, ты не сможешь поговорить с ним, но ты увидишь его... только если ты действительно этого хочешь.
Talvez não possas falar com ele, mas irás vê-lo, se realmente quiseres.
Но если ты хочешь об этом поговорить, то да, я думаю, что ты должен притормозить.
Mas se queres falar sobre isso, sim, acho que precisas de ir com calma.
Слушай, если ты... просто хочешь поговорить...
Se tu... Alguma vez precisares de falar...
Если хочешь поговорить о Шоне Каллене, ты пойдешь за ним в заднюю комнату.
Se queres falar sobre o Sean Cullen, segues estes dois até uma sala lá atrás.
Поговорить об этом прямо сечас, если ты хочешь.
Agora mesmo se quiseres.
Ты ведь знаешь, что дела у него плохи. Если хочешь с ним поговорить, то сейчас самое время.
Ele não está muito bem, então se alguma vez vão falar, agora seria a hora certa.
Ты можешь... ты можешь поговорить со мной, ну, если хочешь, конечно.
Podes falar comigo, se quiseres falar.
Хорошо, если ты хочешь ещё поговорить о Сэре Ланселоте, давай.
Se quiseres falar um pouco mais sobre o Sir Lancelot, podemos. Estou aqui.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты 673
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80