Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / За что мне это

За что мне это перевод на португальский

1,026 параллельный перевод
Господи, ну за что мне это?
A minha voz favorita.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
O que Ihe vou dizer é tão espantoso que nem acredito.
Это все мне за то, что я в это влез.
É o que ganho por me meter.
Это мне расплата за то, что я вышла замуж за мужлана.
Mas é o que dá casar com um brutamontes.
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
O rapaz que me veio buscar tinha-me dito que o cliente que me esperava era um velho nobre conhecido na região pela sua depravação.
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
Tenho de seguir isto! E não podes dizer-me o que é esta história de abalar a Terra?
Как мне...? Что это за звук?
Que som é este?
Хочу узнать, что это за образы, которые мне не удается увидеть.
Quero saber o que são essas imagens, que estão lá mas não posso ver.
Что это за странная белая фигура, спускающаяся по лунному лучу ко мне на постель?
O que é está forma branca e silenciosa... que flutua sob a lua e se aproxima do leito.
Мне нужна такая смелость потому что за это дело я тоже готов умереть.
E preciso de tal coragem porque também estou disposto a morrer pela causa.
Иногда мне кажется, что ты это понимаешь, и я ненавижу тебя за это.
"por vezes parece que te apercebes e odeio-te por causa disso."
Мне это не давалось из-за твоих показаний, что Глория была убита индейцем.
Mas a razão de não ter conseguido se deve ao seu testemunho de que a Gloria foi morta por um índio.
Но если я удержу с вас за это полкроны, вы ведь будете считать себя обиженным, а? Однако вам не приходит в голову, что мне обидно платить вам жалованье даром.
Se eu retivesse meia coroa do seu salário por isso achar-se-ia injustiçado, mas não me considera injustiçado por ter de pagar um dia de trabalho sem trabalho.
¬ ы мне скажете, что вам нужно, а € это сделаю за вас.
Diga o que quer, e fá-lo-ei por si.
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
E você não pode dizer-me quais são os canais apropriados... porque isso é informação secreta.
Если я позволю тебе воспользоваться крематорием, что мне за это будет?
Se vos deixar usar o forno o que ganho com isso?
Ты даже еще не дал мне сказать, что это за дерьмо.
Nem me deixas, que eu te faça a proposta.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
Claro que também se referia a isso, mas... parece-me, hoje, que havia algo mais que todos sabíamos. Estava ali tudo à nossa volta.
Мне показалось, что кто-то прошёл рядом с моей могилой. Что это за
Foi como se alguém tivesse pisado a minha sepultura.
Мама, ты должна мне помочь. Это из-за этой шлюхи, что пишет письма?
Como, se não me contas nada?
Мне кажется, что за этой дверью скрывается что-то очень интересное.
Algo me diz que há algo de interessante lá dentro.
За что мне это?
Porque me fazem isso?
Значит мне придется заплатить еще сорок тысяч за это. Что?
Vai custar 40.000 dólares para passar o Ministério do Ambiente!
Мне нужно выяснить, что это за язык.
Preciso de saber que língua é esta.
Это любопытно, знаешь ли, это... Когда я была с тобой, я столько времени тратила на то, что ухаживала за тобой, а Лу сам заботиться обо мне, иногда.
É como... quando estávamos juntos, só cuidava de ti...
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше.
Este encontro com a minha vida anterior faz-me pensar que dar a volta ao mundo em 80 dias é mais sensato do que algumas das coisas que eu já fiz.
Вы не обидитесь, если я пришлю вам что-нибудь поновее? Вот эти мне привезли из-за границы, но это было много лет назад, а потом уже случай больше не представился. Нет.
Ficaria ofendido se eu lhe mandasse algo mais recente?
Черт возьми, ну за что мне это дерьмо?
Uma porra.
Ты знаешь, что я на это срать хотел. Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Eu entrego pizzas e sou pago pra isso.
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
País livre? Devia te arrebentar por dizer essa merda.
Скажи мне что это за причина.
Diz-me o que é.
Интересно, мне что-нибудь за это будет?
Não devia haver uma recompensa para isso?
- Хорошо. Я встречусь с тобой в фойе, потому, что ты мне за это заплатишь.
Vou ter lá abaixo só por que tu me pagas.
Это за то, что мне пришлось лететь на Марс.
Esta é por fazeres-me vir a Marte.
- Напомните мне, что это за полис?
- Refresque-me a memória.
Это все, что он мне дал. $ 3,200 за всю жизнь службы.
Foi o que ele me deu. 3.200 por uma vida.
Я думаю что мог бы полюбить человека, даже если бы мне за это не платили.
Eu podia amar alguém mesmo que não me pagasse.
И не могли бы вы мне сказать, что это за обвинения?
E pode dizer-me que acusações são essas?
Я знаю что это звучит дико, но те двое мужчин, которые стоят за мной дадут мне 50 баксов если я съем один яичный рулет.
Sei que isto parece de loucos. Os dois homens que estão ali dão-me 50 dólares se eu ficar aqui e comer um dos vossos crepes.
Это моя жена и мой ребенок, и я плачу за эти роды так что, если хотите остаться, то проявляйте ко мне уважение!
Esta é a minha mulher e o meu filho. Eu paguei por este parto. Se queres ficar... tens de mostrar algum respeito por mim.
Я хочу знать, что это за контора, в которой ты не можешь оставить свои штаны. Ты мне скажи.
Quero saber que consultório é este... em que não se pode deixar as calças numa sala!
Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
Tenho de saber Que lugar é este que encontrei
Я знаю, что это абсурд. Но мне снилось : что за мной гнался домовой, и он прячется... Домовой!
Sei que é ridículo, mas sonhei que o bicho papão vinha atrás de mim e que estava escondido...
Ещё раз спасибо, что доставили мне это удовольствие. Не за что, Опака.
Mais uma vez, obrigada pela cortesia.
Все что мне нужно для того, чтобы найти тебя Луис, это следовать за трупами крыс.
Para te encontrar, basta seguir os cadáveres de ratazanas.
Так что, это скрыли, а мне дали медаль за победу.
E deram-me uma medalha pela vitória.
ХЕЙКСВИЛЛ : Кто что мне за это даст?
Quem me dá o quê por isto?
Ну, честно говоря, мне казалось, что это ты подсматриваешь за мной.
Para dizer a verdade, na minha aula era eu que me sentia observado por ti.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Agora lembro-me de quem tu és. És aquele gajo que derrotou Sagat, o campeão de Muay Thai, há uns anos. Não me sinto tão mal por perder.
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
Quem me dera poder dizer o mesmo, mas, com o devido respeito, custa-me imenso ver a lógica por detrás de algumas das coisas que fez nesta bela organização.
Так вы говорите мне, что это займёт 45 часов для парней?
Está a dizer-me que só consegue dar 45 horas aos nossos homens? 45 horas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]