Занимаешься перевод на португальский
2,431 параллельный перевод
Как я вижу, усердно занимаешься.
Estou a ver que estás a treinar bastante.
Конечно же, ты хорош в том, чем занимаешься.
É óbvio que és bom no que fazes.
Но я никогда не говорил, что ты не хорош в том, чем занимаешься.
Nunca disse que não eras bom no teu trabalho.
Ты чем тут занимаешься?
O que estás a fazer? Tenho estado a chama-te.
Да мне насрать, чем ты тут занимаешься.
Não quero saber o que isto é.
Ты не занимаешься йогой.
Tu não fazes ioga.
Чем это ты тут занимаешься?
O que você está a fazer aí?
Чем ты занимаешься?
O que faz?
Ты занимаешься сексом с моей дочерью?
Estás a ter sexo com a minha filha?
Ты занимаешься сексом с моей дочерью?
Tens estado a fazer sexo com a minha filha?
Ну и чем ты занимаешься?
O que achas que estás a fazer?
Над речью о пасторе Дрейке, и я не знал, что ты им занимаешься.
Estou a fazer o meu discurso para o pastor Drake, e não sabia que estavas a tratar disso.
Итак, чем ты занимаешься?
Então, o que fazes?
А ты чем занимаешься?
E o que tens tu feito?
Вот ты, ты всегда занимаешься чем-то своим, носишь носки разного цвета, ведёшь себя искренне.
Tal como tu, que fazes as tuas coisas. Usas meias de cores diferentes e és tu mesma.
Этим так и занимаешься?
- Ainda fazes isso?
Ты занимаешься сексом с отцом?
Estavas a fazer sexo com o teu pai?
Чем ты занимаешься уже целый день? О, Вообще-то, я подыскиваю квартиру.
Ando à procura de um apartamento.
Я, наверное, выбрал не ту работу. И чем ты занимаешься?
Meu, acho que estou no emprego errado.
И ещё бумагами занимаешься, ну дела. - Где подвох?
E ainda por cima a cuidar da papelada.
Чем ты занимаешься?
O que estás a fazer?
Джамиль, и чем ты занимаешься если у нас до сих пор нет нормально работающего ГТО?
Jamil, o que fazes aqui se o GTO ainda não funciona?
Занимаешься каждый раз, когда выдастся время, В любом месте, при любой возможности.
É só aproveitar quando tens tempo livre, onde quer que estejas, sempre que possas.
Чем ты тут занимаешься?
O que estás a fazer aqui embaixo?
Да ладно, ты думаешь, я не знаю, чем ты занимаешься, когда меня нет?
Por favor, achas que não sei o que fazes quando não estou aqui?
Мой сын знает, чем ты занимаешься?
O meu filho sabe o que faz?
И постарайся сделать этому козлу сердце побольше, раз уж ты этим занимаешься.
Põe um coração bondoso naquele cretino.
Ты оставил беременную женщину одну в чужой стране, пока занимаешься этим?
Abandonou uma mulher grávida enquanto foge?
Мы знаем, чем ты сейчас занимаешься, Этель.
Nós sabemos o que faz, Ethel.
А чем ты занимаешься... в свой выходной?
O que vais fazer no teu dia de folga?
Я тоже хотела заниматься тем, чем занимаешься ты.
Eu também queria fazer o que estás a fazer.
Этим ты в свободное время занимаешься?
É isto que andas a fazer no teu tempo livre?
Так, чем ты занимаешься?
Agora, o que andas a fazer?
Я думаю... ты этим занимаешься, чтобы быть ближе к Терезе Лисбон.
Eu acho... que o fazes para estar perto da Teresa Lisbon.
Ты занимаешься бегом или что?
Treina corrida ou alguma coisa do tipo?
Ну так, чем занимаешься?
Então, o que estás a fazer?
- Алиса, чем ты занимаешься?
- Alissa, o que fazes aqui?
Когда ангелы узнают чем ты занимаешься...
Quando os anjos descobrirem o que tens feito...
Да, просто не понимаю, как ты этим занимаешься каждый день.
Sim, eu apenas... não sei como consegue fazer isso o dia todo.
Ты занимаешься этими чудиками, я собираю улики.
Tu cuidas dos loucos perigosos, e eu faço todo o trabalho de recolha de evidências.
Как долго ты этим занимаешься?
Há quanto tempo você vem fazendo isso?
Тим, чем ты занимаешься?
Tim, o que estás a fazer?
И чем ты занимаешься в выходные?
O que gostas de fazer nas tuas folgas?
... и что тебе нравится то, чем ты занимаешься. - Вау.
Mas já chega.
Ну, я не знаю чем ты занимаешься и с кем работаешь, но я уверен, если ты положишь свою ногу на горло и будешь втаптывать пока не услышишь хруст они буду сидеть прямо.
Bem, eu não sei onde nem com quem trabalhas, mas estou certo se colocares o pé nas suas gargantas e moer até dar um estalo, eles vão te respeitar.
Ты не помнишь, чем занимался, между тем, очевидно, чем-то занимаешься.
Tu não te lembras o que estavas a fazer. E... Mas claramente estavas a fazer alguma coisa!
А ты сексом при людях не занимаешься?
Não gostas de fazer sexo perto de pessoas?
- А ты чем занимаешься?
- E tu estás a fazer o quê?
Чем занимаешься?
O que estás a fazer?
Чем ты занимаешься?
- O que faz?
Ты всё ещё занимаешься озеленением? Да.
Ainda estás a fazer paisagismo?
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занимайтесь своими делами 39
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занимайтесь своими делами 39