Занимайтесь своими делами перевод на португальский
29 параллельный перевод
Что ж, мы уходим, занимайтесь своими делами!
Vamos embora! Podem ficar à vontade!
Занимайтесь своими делами, мисс Палмер.
Concentre-se nos seus próprios negócios, Menina Palmer.
Занимайтесь своими делами. Они у вас в плачевном состоянии.
Já tens problemas suficientes.
Занимайтесь своими делами.
Não interrompam o que faziam.
Наслаждайтесь! А потом занимайтесь своими делами и выпустите этот образ во Вселенную, и верьте, что Вселенная сама определится, как его реализовать.
Depois, siga com o seu dia entregue ao universo, confiando naquilo que o Universo lhe vai mostrar ao manifestar-se.
Занимайтесь своими делами.
Façam o vosso serviço.
Шеф, занимайтесь своими делами, а я развлеку ваших родителй.
Chefe, Chefe, faça o que precisa fazer, eu entretenho os seus pais.
Занимайтесь своими делами.
- Continuem com a leitura.
-... занимайтесь своими делами.
- não faz o que tem para fazer.
Занимайтесь своими делами, как раньше.
Vão à vossa vida.
Занимайтесь своими делами.
Vão à vossa vida.
- Это пройдет. Уходите! Занимайтесь своими делами!
Tive que inventar uma história para justificar a tua ausência.
- Занимайтесь своими делами, леди. - Нет, нет.
- Meta-se na sua vida, senhora.
Я сказал, занимайтесь своими делами, леди.
Disse-lhe que se meta na sua vida, minha Sra.
Эй, занимайтесь своими делами!
Ei! Mete-te na tua vida.
Скалли, Хичкок, занимайтесь своими делами.
Scully, Hitchcock, falem com os informadores.
Занимайтесь своими делами.
Meta-se na sua vida.
Вы занимайтесь своими делами, а мы - своими, хорошо?
Cuida dos teus assuntos que nós cuidamos dos nossos, certo?
Не переживайте, занимайтесь своими делами.
Voltem ao que estavam a fazer.
Занимайтесь своими делами. Я займусь своими.
Façam a vossa cena e eu vou fazer a minha.
Что ж, занимайтесь своими делами.
Tem muito tempo.
Что уставились? Занимайтесь своими делами.
Para onde estão a olhar?
- Занимайтесь своими делами.
Precisam os dois de se meter na vossa vida.
Занимайтесь своими делами.
Façam o que vieram fazer.
Занимайтесь своими делами.
Comecem a trabalhar.
Занимайтесь лучше своими делами, Ив.
Trate dos seus negócios, Yves.
Занимайтесь своими проклятыми делами!
Metam-se nas vossas vidas!
Ну что ж, занимайтесь своими делами, мальчики.
Vou deixar-vos trabalhar.
Ћадно, занимайтесь пока что своими делами, пон € тно?
Muito bem, metam-se na vossa vida para variar, sim?
делами 38
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95