Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Занимайся

Занимайся перевод на португальский

322 параллельный перевод
Да, до свидания. Сам им занимайся. Да, да, хорошо.
Adeus, talvez seja mais cedo do que pensas!
Он чертовски хорош собой. А ты можешь на нем потренироваться. Ладно, иди, занимайся.
Suponho que viste o professor, e ele é desesperadamente bonito... e pensaste em ser a sua aluna com uma paixoneta.
Занимайся своим делом, Кларк!
Isso não é da tua conta, Clarke.
Лучше занимайся своими делами.
Gostava que ele se metesse na vida dele.
Занимайся своей работой.
Vai tratar do teu trabalho.
Занимайся лучше своим делом.
É melhor não te meteres nisto.
Занимайся этим на улице. Понял меня?
Se quiserem fazer isso, vão pra outro lugar.
Ты занимайся истребителями. А я позабочусь о башне.
Preocupa-te com os caças e eu preocupo-me com a torre.
Не смотри на собак, занимайся замком.
Não olhe para os cães, abra a fechadura.
Занимайся замком.
Abra a fechadura.
Занимайся замком. Не смотри на собак.
Não olhe para os cães.
Занимайся своими делами.
Mete-te na tua vida.
Знаешь, как она мне сказала : "Молчи и занимайся своим делом."
Diz-me : " Cala-te!
Ты демагогией не занимайся!
Ivanov, chega de discursos.
Ты занимайся своим отцом.
Trata do teu pai.
Занимайся.
Faça isso.
Так что лучше занимайся своей грамматикой, ублюдок.
Veja lá como fala, espertinho.
Сиди и занимайся.
Não saias daí e faz os teus trabalhos.
Занимайся своим делом, или
Concentre-se no seu próprio negócio, ou então...
Ты занимайся своим делом.
- Eu sei o que tenho.
Все, с сегодняшнего дня занимайся каждое утро, Гомер!
Homer, a partir de agora, exercício todas as manhãs.
Слушай, Гейтс... занимайся этим сам.
Ei, Gates... faz tu isso.
"Занимайся энергично, почувствуешь себя отлично".
"Use o seu vigor para manter a linha".
Занимайся лучше своим луком.
Não te metas onde não és chamada!
На этот раз я тебя отпускаю, но больше этим не занимайся.
Vou deixar-te ir desta vez, mas não o voltes a fazer.
Занимайся этим в Кембридже, тебе заплатят.
Por que não o faz em Cambridge, cobrando?
Просто занимайся своим делом!
Faz o que tens que fazer.
Упорно занимайся и оттачивай технику... помни о восьми богах-пьяницах и вершинах кун-фу.
Treina com afinco. Domina as técnicas. E lembra-te da técnica dos oitos deuses bêbados.
Занимайся своими обычными делами, как будто на мне нет этой шляпы.
Continua com a tua rotina diária, como se não trouxesse este chapéu.
Просунь им под дверь и занимайся тем, чем надо.
Mete-a debaixo da porta e vai à tua vida.
Слушай, занимайся медицинской страховкой, ты - большой обманщик.
Faz o seguro de saúde, seu grande fingido.
Занимайся этим в собственное время.
Façam isso no vosso tempo.
Занимайся Калленом.
Tens de te ocupar do Cullen.
Нет, нет. Занимайся делами.
Não tenha pressa.
Слушай, занимайся своими цифрами.
Preocupe-te apenas com os teus números, Leaven.
Хорошо - хорошо, занимайся дорогая.
Está tudo bem. Fica à vontade.
Занимайся делами.
Cuida da situação.
Перестань смотреть, занимайся своим членом.
Pare de olhar! Preocupe-se com seu pau. Cada um cuida do seu.
Занимайся.
Continue.
Занимайся тем, чем занимался.
Faz o que estavas a fazer.
Занимайся своим делом.
Estás sempre a fazer isso!
Занимайся своим делом, сука поганая!
Mete-te na tua vida, sua puta do caralho!
Занимайся своим делом, а я буду заниматься своим.
Deixe-me fazer o meu trabalho e faca o seu.
Занимайся своими делами и передай мне Чириос.
"Mete-te nos teus assuntos e passa-me os Cheerios."
Я только говорю : занимайся своим делом и не лезь не в свои дела.
Estou só a dizer que faças o teu trabalho e fica longe daquilo que não te diz respeito.
Занимайся своими делами.
Trata das tuas coisas.
Не занимайся этим дерьмом.
Não faça essa merda.
Занимайся лучше рекламой своих духов а шпионаж предоставь мне, ладно?
Porque não ficas com tuas propagandas de perfume e deixas a espionagem comigo?
Вот и занимайся рацией, ясно?
Percebes-te?
Занимайся своим делом.
Metam-se na vossa vida.
А я ему, оставь в покое клитор и занимайся делом.
A sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]