Здесь какая перевод на португальский
325 параллельный перевод
Здесь какая-то путаница : Новая Зеландия - не в Индийском океане.
O problema é que a Nova Zelândia não está no oceano Índico.
Нет, нет, Дмитрий, здесь какая-то ошибка.
Não, Dimitri, deve haver um engano.
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее.
Há aí ironia, mas não estou bêbedo o suficiente para entendê-la.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
Mas ouça tio Jacob, eu não percebo. Há de certeza um engano.
Здесь какая-то, не знаю, первобытная грязь.
Há uma espécie de... imundície ancestral em tudo isto.
Должно быть, здесь какая-то ошибка.
Deve haver um engano.
Здесь какая-то краска.
Tem um pouco de tinta.
Здесь какая-то подстава.
Anda problema no ar. De certeza.
Тогда здесь какая-то ошибка.
Então há qualquer coisa errada.
Наверное, здесь какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
При всем уважении, я полагаю, здесь какая-то ошибка.
Com todo o respeito, deve haver algum engano.
- Здесь какая-то ерунда!
Tem um monte de coisas aqui! Que tipo de coisas?
Здесь какая-то гравировка.
Agora, há uma espécie de gravação nele.
Посмотри какая густая крона здесь
Vê como os arbustos aqui são espessos.
3наете, я здесь уважаемый гражданин. Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
Vivo aqui como um respeitável cidadão, e você tem de saber... isto destruiria toda a minha existência e se viesse a saber... como hei de dizer Que não sou aquilo que aparento ser.
Здесь есть какая-нибудь машина?
- Eu procuro.
- Какая здесь высота, как думаешь? - Можно посчитать
Eu seria capaz de calculá-la.
Какая здесь прелесть!
Que cores, que maravilha.
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Sabia que havia algum engano.
Здесь точно какая-то ошибка.
Deve ser algum engano.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bem, preciso de alguma ajuda por aqui a servir pratos, a varrer, limpeza em geral.
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Uma simples pergunta. Qual é a vossa missão?
Здесь должно быть какая-то ошибка.
Deve haver um erro.
Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Sr. Inspector, deve tratar-se de erro.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Aconteça o que acontecer noutras partes do mundo... e surjam os pequenos problemas que surgirem, em Atlanta, ninguém nos encontrará aqui.
Это же конкурс! Какая еще здесь любовь?
Vá ao circo se quiser ver amor!
Здесь, очевидно, какая-то ошибка.
Parece haver um equívoco.
И невероятно богат. Как большинство людей здесь. Господи, какая уродка!
Na manhã seguinte, quando desci, ouvi o Amyas e a Caroline na biblioteca.
Да вроде, какая-то авария здесь...
Acho que hove um acidente aqui em frente.
- Господи, какая здесь красота!
É lindo. Meu Deus, é lindo.
Там или здесь, какая разница.
Lá como cá é tudo o mesmo.
Здесь вообще какая-то чепуха.
Algumas destas não fazem sentido.
У тебя здесь есть какая-нибудь работёнка?
Tem algo aqui para fazer?
Я не собираюсь торчать здесь, как какая-нибудь домохозяйка.
Vais me deixar sozinha? Eu não tenho dinheiro para sair.
Забавная игра. - а какая здесь роль шайки?
Todos mudam de lado, assim é que é giro!
Здесь какая-то ошибка.
Estão errados.
Здесь, наверное, какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
Какая здесь площадь?
Quantos metros quadrados tem?
Какая девочка на второй странице! Смотрите, вот здесь! О!
Adeus... e fui-me.
Здесь стояла какая-то безделушка.
Estava ali um bibelot!
Какая здесь система защиты?
Que género de segurança tem?
Здесь обычно идёт какая-то трубка и заканчивается круглой штуковиной.
Ele tem sempre o tubo por aqui abaixo... e depois a área circular.
Здесь должна быть какая-то связь.
Tem que haver uma relação.
- Какая разница - ты уже здесь.
- Quero lá saber, tás aqui!
Здесь должна быть какая-то специальная система управления.
Raios! Deve ter algum tipo de sistema comandado pelo proprietário.
Думаю, здесь есть какая-то уловка
Espera aí.
Ээ, здесь, очевидно, какая-то ошибка
Com certeza houve um engano aqui.
Тук-тук. Кто здесь? Какая случайность.
Pode ser mais coincidência?
Сканируйте на суда, тяговые лучи... что-то, что может объяснить, какая сила удерживает нас здесь.
Rastreiem naves, raios tratores... algo que nos indique o que nos detém aqui.
Вы думаете, здесь есть какая-то связь?
Acha que há alguma ligação?
Какая тебе разница? У тебя здесь убийцы-демоны. Ты даешь им бесплатные советы, но ты не хочешь помочь мне.
Dás conselhos de borla a demonios assassinos, mas não me ajudas a mim.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197