И вы здесь перевод на португальский
2,136 параллельный перевод
Ничего себе. И вы здесь живёте?
Esta é a tua casa?
И вы здесь.
Também o senhor.
Торговцы наркотиков пытаются заполнить рынок здесь за короткое время, и мне надо, чтобы вы двое были "пугалом" на этом углу.
Uma equipa de narcóticos está a tentar vender em grande velocidade por aqui, preciso que não deixem isso acontecer.
милый район может, вы сможете найти себе дом здесь может, мы уже и не ищем так ты просто будешь жить с доктором Бренан?
Bela vizinhança. Talvez consigam encontrar uma casa por estes lados. Acho que já terminámos a busca.
Я здесь для получения лекарств, для того, чтобы прийти в норму, и затем я уберусь отсюда к черту, что, кстати, вы можете сделать прямо сейчас.
Estou aqui pelos medicamentos, e para ficar estável, depois vou sair daqui, o que você pode fazer, agora mesmo.
И если вы обе просто собираетесь сидеть здесь и обвинять меня из-за действий какого-то психопата, то..
E se vão simplesmente culpar-me das ações de um psicopata qualquer, então...
Звучит "History is made at night" потому что история вершится ночью книги так близко, выключи свет и слушай дай моему сердцу научить никто здесь не разочаруется что мы учимся вы пропали без вести
'cause history is made at night so close the books, turn off the light and listen let my heart be the teacher no one here to disapprove as we review the lessons you've been missing
Она начинает излучать свет когда толпа фанатов аплодирует это её имя вы слышите то тут то там она это все, что вам было нужно это все здесь, и её сердце молит позвольте мне быть вашей звездой быть вашей звездой
♪ Ela torna-se brilhante ♪ ♪ À medida que os fãs começam a aplaudir ♪ ♪ É o seu nome que você ouve ♪
Вы, дамочка, можете оставаться здесь и делать, что угодно, а мы едем искать грязного копа.
Olha, vocês podem ficar aqui e esperar, mas nós vamos procurar um polícia desonesto.
И вы здесь работаете?
Sou o dono.
Я хотела убедиться, что они не были украдены, и позвонила в полицию до того, как что-то предпринять, и вот вы здесь.
Queria ter a certeza de que não era roubado e liguei para a policia antes de fazer alguma coisa e aqui estão vocês.
Быстро. И вы позволяете ему играть здесь?
Deixa-o brincar aqui?
И что вы оба здесь делали?
O que está a fazer aqui com ela?
Вы не женаты, и его здесь нет.
Não és casada e ele não está aqui.
Ты не хочешь, чтобы кто-то знал, что вы здесь, и я полагаю, никто и не знает.
Não queres que ninguém saiba que estás aqui, o que significa que ninguém sabe.
Например, кто вы, черт вас побери, и что именно здесь происходит?
Tipo, quem diabos são vocês? E o que exactamente está a acontecer aqui?
Вы должно быть очень недовольны, и мы можем поговорить об этом здесь, или я могу отвезти вас в участок, вы посидите в камере, и мы поговорим завтра.
Deve estar com raiva, então, ou falamos sobre isso aqui, ou posso levá-lo, dorme numa cela e falamos amanhã.
Только вы двое, Нина и мистер Кемп знают, что я вообще здесь.
Só vocês os dois, a Nina e o Sr. Kemp sabem que estou aqui.
Что ж, я очень рада, что вы здесь, но это и не я, к сожалению.
Bem, estou muito feliz por estares cá, mas também não fui eu, lamento dizer.
Вы знаете, что здесь произошло лучше, чем кто-либо, и вы работали с Хаусом больше, чем кто либо.
Sabe muito bem o que se passou aqui, e trabalha com o House há mais tempo.
Если вы почувствуете онемение в ноге через несколько минут, значит мы были правы и вам придется смириться с тем, что вам придется задержаться здесь еще на некоторое время.
Se sentir dormência nas pernas, significa que acertámos. Acomode-se, vai ficar aqui algum tempo.
Я понимаю это, но и вы должны понять, что у нас здесь больница, а не святилище.
Percebo isso. Mas tem de perceber que somos um hospital, e não um templo.
Вообще-то мы здесь по поводу убийства Стэна Бэнкса, и нам интересно знать, встречались ли вы с ним на похоронах Бетси Синклер.
Na verdade, viemos por causa da morte do Stan Banks. Soubemos que o conheceu no funeral da Betsy Sinclair.
Я вижу Вы здесь давно живете и любите присматривать за происходящим.
Posso ver que vive há muito tempo e que gosta de manter os olhos em tudo.
Ладно, нам нужно найти способ выйти на связь с Бройлзом и дать ему знать о том, что здесь происходит.
Temos de arranjar maneira de contactar o Broyles e avisá-lo do que se passa aqui.
Вы могли оставить меня там. Может быть, так и стоило здесь.
Podiam ter-me deixado lá atrás.
Эти двое завалили бы меня, если б не вы, так что должен сказать прямо здесь и сейчас :
Estes dois iam matar-me fosse como fosse. Tenho de vos dizer uma coisa.
Вот... То, что здесь... Это что-то вроде задатка, и вы разделили деньги для пущей сохранности?
Isto aqui é só uma parte e o resto está bem guardado?
Вы говорите о моей сестре, и я знаю, что вы знаете людей здесь, людей со связями.
Está a falar da minha irmã. Sei que tem contactos cá dentro, contactos com boas relações.
И когда он придёт, вы будете здесь, чтобы покончить с ним, как и было положено.
E quando o fizer, estareis lá... para pordes um fim, como nós devíamos ter feito.
Мы знаем, что вы недавно понесли потери, и мы здесь, чтобы оказать посильную помощь.
Sabemos que ultimamente têm tido algumas baixas, e nós estamos cá para ajudar o quanto for possível.
Он очень хочет знать, как вы нашли это сооружение и узнали, что он будет здесь.
Está curioso em saber como encontraste este local e sabias que ele estaria aqui.
Держи у себя этот список телефонных номеров поставщики продуктов, декораторы, священник и т.д. И точно так же, как вы набираете городской код'020'в Пуне здесь нужно набирать код'212'.
Guarda esta lista de números de telefone contigo... fornecedores, decoradores, padres, etc... e tal como tu discas o indicativo'020'em Pune vais precisar de discar o indicativo'212'aqui
Вы почему здесь, ещё и в смокинге? Ваше путешествие?
A sua viagem?
Я надеюсь, что вам понравилось ваше пребывание здесь и что вы не забудете, кто упаковал ваши вещи.
Espero que você tenha gostado da sua estadia e você nunca se esqueça que colocou sua bagagem.
Мы видели вас здесь пару раз, и нам интересно, вы родились до того, как диско вошло в моду или после?
Vimos-te aqui, nas últimas duas noites, e queríamos saber se nasceste antes ou depois da Disco?
На самом деле, шериф Нэпьер, оно принадлежит моему кузену Джонни, но вы и ваши люди, тем не менее, более чем желанные гости здесь. Муни.
Na realidade, Xerife Napier, é do meu primo Johnny, mas o senhor e os agentes são muito bem-vindos.
Здесь Нейт и Педж выйдет в любую секунду.
O Nate está aqui e a Paige vai sair a qualquer momento.
Сэр, вы опорочили доброе имя "Чистой воды", и если вы думаете, что мы здесь для подписания соглашения, давайте я доступно вам всё объясню.
Se acha que isto é uma reunião para um acordo, deixe-me esclarecer uma coisa.
Да вот, решила напечь и подумала, что если бы не вы, меня бы не было в живых. И вот я здесь. Так вы уже угостили меня ужином.
Estava a fazer alguns e pensei que não estaria aqui se não fosse por ti, por isso aqui estou eu.
Вы уходите немедленно и мы забываем, что здесь кто-то был.
Se sairem agora... Vamos esquecer que vocês estiveram aqui.
Я так понимаю, что он, как и вы, нашёл здесь нашу штаб-квартиру?
Deduzo que se deva a ele a sua descoberta do nosso Quartel-General?
Или вы можете просто остаться здесь и посмотреть как мы работаем.
Ou podes ficar aqui a ver-nos trabalhar.
И Вы построили бы его здесь?
E iria construi-lo aqui?
Теперь я здесь главный, и если вы не наймете Элфрика, я отменю решение о строительстве моста и работа будет остановлена.
Agora, quem manda aqui sou eu, e se não contratarem o Elfric, rescindiremos a permissão para a reconstrução da ponte e as obras serão paradas!
Я сделала всё, о чём вы просили. Верила в то, что вы здесь делали, и теперь я хочу знать : какова моя роль во всём этом.
Fiz tudo o que pediste, e acreditei no que estavas a fazer aqui, e agora preciso de saber qual o meu papel nisto.
Здесь вам могут предложить чай и кофе В то время, пока вы общаетесь со своими котятками
Este estabelecimento serve chá e café enquanto estamos com gatos.
Здесь и вы будете в безопасности.
Tome. Você também vai estar seguro.
И вы решили остановиться именно здесь?
- Sério? - E é aqui que quer impor?
И утром вы нашли машину здесь?
E encontrou o carro aqui, esta manhã?
Значит, вы занялись одним делом здесь, в реальном мире, и вдруг начали работать над другим, там - во сне.
Então, começou a trabalhar num caso aqui, na realidade, e de repente, começa a trabalhar noutro caso lá, no seu sonho.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы все 31
и вы сказали 91
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы правы 60
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы все 31
и вы сказали 91
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и выяснить 63
и выясним 23
и вы думаете 346
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и выяснить 63
и выясним 23
и вы думаете 346
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49