И нет никого перевод на португальский
338 параллельный перевод
И нет никого, кто мог бы подтвердить это?
Sem pessoas para o testemunhar. Não se esqueça disso.
Да ведь на этой планете больше и нет никого!
Mas tu és o único homem deste planeta!
И нет никого твёрже тебя, Джер?
Há alguém mais duro que tu, Ger?
И нет никого, кто мог бы остановить его?
Não existe alguém que o possa deter?
Так, может тут и нет никого.
B-bem, talvez não haja aqui ninguém.
Вы - главный медицинский офицер корабля, как я понимаю, и нет никого, кто бы лучше вас мог принять это решение.
No que me concerne, é o oficial médico em comando desta nave. Não ha ninguém tão apto para resolver esta questão.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
E peço ao vosso candidato e compatriotas... que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver... onde as nações não conspirem contra as nações... onde vizinhos não conspirem contra vizinhos... Sem perseguição... onde todos tenham oportunidades iguais... e onde as pessoas tentem ajudar e não prejudicar... um mundo onde a desconfiança e crueldade tenham sido banidas!
Я была и у него, и у Отелло, и у сицилийца - никого на месте нет.
Os outros meninos também não estão.
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Não há actor mais velho que eu. Alcancei o meu lugar fora das luzes da ribalta.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Não há mais ninguém. Só tu e eu.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Здесь никого нет, кроме меня и тебя.
Ninguém, exceto você e eu.
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Estais, senhor. E não há ninguém aqui presente a quem a cor do rosto se não tenha mudado.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Que mais posso fazer, se nos encontramos por acaso... e não tenho ninguém que possa me apresentar... e garantir que não sou um ladrão, um delinquente?
Нет, и тут никого.
Não. Não está lá nada.
Работаеттак : берет клиента в центре и везет на водохранилище, там вечером никого нет.
Perto do quiosque das bebidas. Ivo, tens a certeza?
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
Não esperava ninguém. Nem você, seja quem for.
Ведь кроме тебя и нет у меня никого.
Não tenho ninguém além de ti.
- И больше никого на острове нет? - Нет.
- Há mais alguém nesta ilha?
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Na garrafa, reparem. Mas a cicuta estava no copo, não na garrafa. A policia não encontrou vestígios dela na garrafa.
Никого там нет, и если ты не перестанешь, мне придется выключить телевизор и уложить вас спать.
O papão não existe. Se não parares, apago a TV e mando-te para a cama.
В Зоне никого нет и быть не может.
Não há ninguém na Zona, nem poderá haver.
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
E não há ninguém na Terra que reconheça o antigo sinal e envie uma resposta.
Быстрей. Там никого нет. Зато, есть оружие, и, возможно, еда.
Depressa, está abandonada, haverá armas e talvez comida.
Вообще никого нет, есть только я и три неудачника
Não há nada aqui, excepto eu e três falhados. Não sei porque é que dou ouvidos às pessoas.
Я уже стара и ничего не хочу Но я боюсь когда в соседней комнате никого нет.
Sou uma velha mulher, e não peço por muito, mas fico com medo sem ninguém no apartamento.
Нет, он никого не желает видеть и вот это тоже.
Ele não quer ver nenhum de vocês.
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
Não está ninguém na casa e o pai está de serviço. - Suponho que a mãe...
Когда люди видят деньги на кассе и никого нет рядом,.. ... они думают, что за ними наблюдают.
Teóricamente, as pessoas vêem o dinheiro, mas não vêem ninguém, e sentem-se observadas.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Só cobras e pássaros. Não há mais nada.
Сейчас 21 час, бар открыт, у нас скидка на синтэль, и никого нет.
São 21 horas, o bar está aberto, o synthehol está com desconto mas ninguém está aqui.
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
И никого нет, кто мог бы это услышать?
Não havia ninguém por perto para ouvir isto?
Здесь никого нет, кроме вас и меня.
Só estamos aqui os dois.
Никого здесь нет, кроме вас и меня.
Não há nada aqui, só vocês e eu.
У неё никого больше нет. И ты ей нужен.
Ela está sozinha e neste momento precisa muito de ti.
Там, где и предполагалось, но больше кроме нас никого нет!
É onde devíamos estar, mas mais ninguém cá está!
Лифт решит, что никого нет, и он поедет.
O elevador julga-se vazio e funciona.
Когда ты ему интересен, для него как будто никого больше нет на целом свете. Поэтому его и любят все.
Quando te dá atenção, sentes-te como a única pessoa no mundo, por isso todos o adoram.
И тебе нечего беспокоиться, что я заменю тебя, потому что у меня больше никого нет.
Não tens de te preocupar em ser substituído, porque não tenho mais ninguém.
Это как будто раскрылись все двери, и я могу войти в любую. И никого больше нет.
É como se se abrissem umas portas para estes mundos pequenos e eu pudesse entrar dentro deles.
Да, Лили, в школе нет представителей меньшинств. И никого из них нет и в школьном совете.
Sim, não existe nenhum aluno da minoria em cargo de importância nessa escola!
И уверяю вас, там никого нет, кроме группы высадки.
Eu o asseguro que não há ninguém lá fora a equipa.
В этом помещении да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь.
Não há um só homem nesta sala ou onde quer que seja, aliás, a quem confiasse mais a vida.
- Я и есть твой друг, Бадди. - Теперь у меня никого нет.
- Sou tua amiga, Buddy.
Уилсон спросил о Корделии, и я сказала ему, что у нее тоже никого нет.
O Wilson perguntou sobre a Cordelia. Disse-lhe que ela não tinha ninguém.
- Прошло больше года. И у нас никого нет в Пакистане.
Já passou mais de um ano.
Никого нет на плёнке, между моей женой и полицией.
Aqui estou eu. Mais ninguém na cassete entre a minha mulher e a polícia.
Нет тела, значит, нахрен, и мёртвого никого нет!
Se não encontraram o corpo, então não está morto.
- Hет. Мистер Таттл и девушка, Лидия - кроме них у меня никого нет.
O Sr. Tuttle e a Lydia são a minha família.
Никого нет, кроме тебя и меня.
Não há ninguém aqui a não ser tu e eu.
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не волнует 61
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не волнует 61