Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Игра слов

Игра слов перевод на португальский

333 параллельный перевод
Джек с одним Ай... ( игра слов : eye... - глаз,'i'( ай ) - буква- читаются одинаково. )
Jack Com Um Olho ( um "i" )...
Ќапример : "я вчера вернулс € из анады. " ам в основном говор € т по-французски. ƒалее непереводима € игра слов.
Eu devia estar a conversar contigo, não a passar recados.
Вы нашли что-то на нее? Лектор изменил или уничтожил истории болезней своих пациентов, и я не нашла карточки Мофет Я подумала что слова "внутри себя" слишком значащая игра слов
O Lecter destruiu a maioria dos registos dos seus pacientes, logo não há registo de ninguém chamado Mofet, mas pensei que a referência "si própria" era demasiado simples para o Lecter, por isso calculei que ele fosse de Baltimore e fui ver à lista telefónica
- Как удобно ( игра слов : convenience store и convenient )!
Que conveniente. A que horas abrem?
Молчи, деревенщина! ( Игра слов : vilain ( e ) : как "крестьянин ( ка ) или простолюдин ( ка )", так и "уродина", "дрянь" )
Silencio, vagabunda.
Смазать надо. Всё заржавело. ( В тексте игра слов : вместо "заржавело" - rouilleuse, rouillé, Жакуй говорит "crouilleuse", crouille - прозвище араба из Северной Африки )
Está toda ferrugenta.
Лирой - самый плохой парень во всём чертовом городишке или самый толстый парень? ( игра слов baddest / fattest )
Leroy e o cara mais bravo da cidade... ou o mais gordo?
Это баскетбольная команда. ( Игра слов, cupboard - буфет, Cubs - баск. команда )
É uma equipa de Baseball.
Это мой подготовительный тост, или тоненький тост, если угодно. ( игра слов Melba toast - тонкий поджаренный хлеб )
Este é o meu pequeno brinde ou o mini-brinde, se preferirem.
Такая игра слов.
Um jogo de palavras.
Игра слов.
É um trocadilho.
Эти заложники были моими очередными песчанками и отчаянно нуждались в Маршалле Дике Диксе, чтобы их освободили ( Маршалл - федеральный служащий, игра слов Dick - имя и сленг, обозначающий член )
Estes reféns eram os meus novos esquilos e precisavam que o Xerife Dick Dix os fizesse sair.
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy
Estes imigrantes trabalhadores são a espinha dorsal deste país, aceitam trabalhos que ninguém quer. Foram eles que construíram as barragens, as linhas de comboio nas fronteiras, e fizeram-no com um sorriso, amigo. Não estavam zangados com ninguém.
Дикс... как в "больше, чем один Дик?" ( опять игра слов с именем Дик и сленгом Дик-член )
Dix ( dicks = pilas )... como em "mais de uma pila"?
Кусочком чего? ( игра слов сопротивление и комплекс )
Peça de quê?
- Indien - индусы, но он говорит про индейцев ) которые в резервациях, но никто не спрашивает их, имеют ли они резервации. ( игра слов - reservations - резервирование мест и резервации )
Na América têm índios, têm reservas, mas ninguém lhes pergunta se as têm.
Да, я теперь отвечаю за все новые монтажи ( игра слов erections - монтажи и эрекции )
Sim, sou responsável por todas as erecções novas.
Ты труп, Лолесс ( игра слов )! Ты труп!
Estás morto, Lawless!
Только мы называем это "мощи". [ игра слов : craps - кости, cripes - междометие, искаженное Christ, "Христос" ]
Mas aqui é chamada de'chatice'.
Эта игра слов, что ты сейчас использовал, она должна была быть смешной?
Esse jogo de palavras era para ter graça?
Первый раз когда я надеялся почувствовать укол [ игра слов : "надеялся на маленького хрена ( доктора )" ].
1ª VEZ QUE DESEJO UMA PICA
Игра слов : Dutiеs ( обязанности ), Dооdiеs ( какашки ).
Excrementos?
Тут какая-то игра слов потому что ты даже покраснел от удовольствия.
Estou com a sensacão que isto é um jogo de palavras, porque mal consegues controlar o júbilo.
Это игра слов такая...
Um anagrama de'meat'é'team'...
Но я придумал способ, чтобы Форманизовать это. [ игра слов со словом "формальзовать" ]
Mas acho que descobri uma maneira de "FORMANizá-la".
Ќале-во, и до встречи. [игра слов]
Vejo que te inclinas para a esquerda.
Итак, она в буквальном смысле отправилась вниз по дороге. ( игра слов )
Então ela literalmente dirigiu-se para o fundo da rua.
Я невменяема? ( игра слов )
Eu não sou expressável?
Хорошо, Тед, но эти собачки действительно лают. ( игра слов - натирают мозоли )
Está bem, Ted, mas estes cães estão mesmo a ladrar.
- Делать какашки. ( игра слов )
- Fazer... Fazer. - Absolutamente.
Привет, игра слов, весело.
Jogo de palavras, engraçado.
Я еще и рогатый дьявол. ( возбужденный дьявол - игра слов )
Sou também um diabo "excitado."
Тед, какой первый слог в слове "образ жизни"? ( половое возбуждение - игра слов )
Ted, qual é a primeira sílaba de rotina?
Подожди, когда ты сказал, что мы заберем кое-кого из аэропорта, ты подразумевал, что мы заберем кое-кого из аэропорта? ( "Мы подцепим кого-нибудь в аэропорту" - игра слов )
Espera.. quando disseste que vínhamos buscar alguém ao aeroporto, querias dizer escolher alguém no aeroporto?
- И нарисован Колокол Свободы с трещиной *. - Да, но... * игра слов : crack = "трещина".
E tem uma imagem do Sino da Liberdade.
Неплохая уайлдовская игра слов, тянет на оскара.
Nem Oscar Wilde teria conseguido uma descrição assim perfeita.
Моржи не при чем, это просто мороженное " ( в оригинале игра слов.
Isto é só gelado! "
Игра слов.
Era suposto ser uma graça.
И это не игра слов.
sem jogos de palavras.
- Меньше слов, старина. Играйте!
Não fale tanto e toque!
Перв - игра слов здесь.
Perv :
( Игра слов, fOndue и fUndue )
Eu adoro fondue.
( игра слов - arms - означает и оружие, и руки )
Agora!
У нас тут булочки с начинкой ( игра слов burger - булочки с начинкой и граждане ) и заложники, и жаркое... Выходите! Мы достанем вас!
Saiam!
Этта Пассель. ( игра слов pussy ( пасси ) - кошечка, сленг - женская киска )
Senhores, a minha assistente, Yetta Pussel.
В Америке есть индусы, ( игра слов
Sim, tenho reservas sobre quererem saber se tenho reservas.
( игра слов : quating "The Who" )
Citar os The Who?
- Намеренная игра слов?
A que mãe te referes?
Я впишу её в счёт. Это игра слов.
É um jogo de palavras.
- Исчезающие виды, растёртый рог ( игра слов рино - носорог и RINO
- Os RINOs.
Сырую? [ игра слов, "Непристойность?" crudity? ]
Crudi... quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]