Игра слов перевод на португальский
333 параллельный перевод
Джек с одним Ай... ( игра слов : eye... - глаз,'i'( ай ) - буква- читаются одинаково. )
Jack Com Um Olho ( um "i" )...
Ќапример : "я вчера вернулс € из анады. " ам в основном говор € т по-французски. ƒалее непереводима € игра слов.
Eu devia estar a conversar contigo, não a passar recados.
Вы нашли что-то на нее? Лектор изменил или уничтожил истории болезней своих пациентов, и я не нашла карточки Мофет Я подумала что слова "внутри себя" слишком значащая игра слов
O Lecter destruiu a maioria dos registos dos seus pacientes, logo não há registo de ninguém chamado Mofet, mas pensei que a referência "si própria" era demasiado simples para o Lecter, por isso calculei que ele fosse de Baltimore e fui ver à lista telefónica
- Как удобно ( игра слов : convenience store и convenient )!
Que conveniente. A que horas abrem?
Молчи, деревенщина! ( Игра слов : vilain ( e ) : как "крестьянин ( ка ) или простолюдин ( ка )", так и "уродина", "дрянь" )
Silencio, vagabunda.
Смазать надо. Всё заржавело. ( В тексте игра слов : вместо "заржавело" - rouilleuse, rouillé, Жакуй говорит "crouilleuse", crouille - прозвище араба из Северной Африки )
Está toda ferrugenta.
Лирой - самый плохой парень во всём чертовом городишке или самый толстый парень? ( игра слов baddest / fattest )
Leroy e o cara mais bravo da cidade... ou o mais gordo?
Это баскетбольная команда. ( Игра слов, cupboard - буфет, Cubs - баск. команда )
É uma equipa de Baseball.
Это мой подготовительный тост, или тоненький тост, если угодно. ( игра слов Melba toast - тонкий поджаренный хлеб )
Este é o meu pequeno brinde ou o mini-brinde, se preferirem.
Такая игра слов.
Um jogo de palavras.
Игра слов.
É um trocadilho.
Эти заложники были моими очередными песчанками и отчаянно нуждались в Маршалле Дике Диксе, чтобы их освободили ( Маршалл - федеральный служащий, игра слов Dick - имя и сленг, обозначающий член )
Estes reféns eram os meus novos esquilos e precisavam que o Xerife Dick Dix os fizesse sair.
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy
Estes imigrantes trabalhadores são a espinha dorsal deste país, aceitam trabalhos que ninguém quer. Foram eles que construíram as barragens, as linhas de comboio nas fronteiras, e fizeram-no com um sorriso, amigo. Não estavam zangados com ninguém.
Дикс... как в "больше, чем один Дик?" ( опять игра слов с именем Дик и сленгом Дик-член )
Dix ( dicks = pilas )... como em "mais de uma pila"?
Кусочком чего? ( игра слов сопротивление и комплекс )
Peça de quê?
- Indien - индусы, но он говорит про индейцев ) которые в резервациях, но никто не спрашивает их, имеют ли они резервации. ( игра слов - reservations - резервирование мест и резервации )
Na América têm índios, têm reservas, mas ninguém lhes pergunta se as têm.
Да, я теперь отвечаю за все новые монтажи ( игра слов erections - монтажи и эрекции )
Sim, sou responsável por todas as erecções novas.
Ты труп, Лолесс ( игра слов )! Ты труп!
Estás morto, Lawless!
Только мы называем это "мощи". [ игра слов : craps - кости, cripes - междометие, искаженное Christ, "Христос" ]
Mas aqui é chamada de'chatice'.
Эта игра слов, что ты сейчас использовал, она должна была быть смешной?
Esse jogo de palavras era para ter graça?
Первый раз когда я надеялся почувствовать укол [ игра слов : "надеялся на маленького хрена ( доктора )" ].
1ª VEZ QUE DESEJO UMA PICA
Игра слов : Dutiеs ( обязанности ), Dооdiеs ( какашки ).
Excrementos?
Тут какая-то игра слов потому что ты даже покраснел от удовольствия.
Estou com a sensacão que isto é um jogo de palavras, porque mal consegues controlar o júbilo.
Это игра слов такая...
Um anagrama de'meat'é'team'...
Но я придумал способ, чтобы Форманизовать это. [ игра слов со словом "формальзовать" ]
Mas acho que descobri uma maneira de "FORMANizá-la".
Ќале-во, и до встречи. [игра слов]
Vejo que te inclinas para a esquerda.
Итак, она в буквальном смысле отправилась вниз по дороге. ( игра слов )
Então ela literalmente dirigiu-se para o fundo da rua.
Я невменяема? ( игра слов )
Eu não sou expressável?
Хорошо, Тед, но эти собачки действительно лают. ( игра слов - натирают мозоли )
Está bem, Ted, mas estes cães estão mesmo a ladrar.
- Делать какашки. ( игра слов )
- Fazer... Fazer. - Absolutamente.
Привет, игра слов, весело.
Jogo de palavras, engraçado.
Я еще и рогатый дьявол. ( возбужденный дьявол - игра слов )
Sou também um diabo "excitado."
Тед, какой первый слог в слове "образ жизни"? ( половое возбуждение - игра слов )
Ted, qual é a primeira sílaba de rotina?
Подожди, когда ты сказал, что мы заберем кое-кого из аэропорта, ты подразумевал, что мы заберем кое-кого из аэропорта? ( "Мы подцепим кого-нибудь в аэропорту" - игра слов )
Espera.. quando disseste que vínhamos buscar alguém ao aeroporto, querias dizer escolher alguém no aeroporto?
- И нарисован Колокол Свободы с трещиной *. - Да, но... * игра слов : crack = "трещина".
E tem uma imagem do Sino da Liberdade.
Неплохая уайлдовская игра слов, тянет на оскара.
Nem Oscar Wilde teria conseguido uma descrição assim perfeita.
Моржи не при чем, это просто мороженное " ( в оригинале игра слов.
Isto é só gelado! "
Игра слов.
Era suposto ser uma graça.
И это не игра слов.
sem jogos de palavras.
- Меньше слов, старина. Играйте!
Não fale tanto e toque!
Перв - игра слов здесь.
Perv :
( Игра слов, fOndue и fUndue )
Eu adoro fondue.
( игра слов - arms - означает и оружие, и руки )
Agora!
У нас тут булочки с начинкой ( игра слов burger - булочки с начинкой и граждане ) и заложники, и жаркое... Выходите! Мы достанем вас!
Saiam!
Этта Пассель. ( игра слов pussy ( пасси ) - кошечка, сленг - женская киска )
Senhores, a minha assistente, Yetta Pussel.
В Америке есть индусы, ( игра слов
Sim, tenho reservas sobre quererem saber se tenho reservas.
( игра слов : quating "The Who" )
Citar os The Who?
- Намеренная игра слов?
A que mãe te referes?
Я впишу её в счёт. Это игра слов.
É um jogo de palavras.
- Исчезающие виды, растёртый рог ( игра слов рино - носорог и RINO
- Os RINOs.
Сырую? [ игра слов, "Непристойность?" crudity? ]
Crudi... quê?
словами не описать 18
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слова 556
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словно 304
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слова 556
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29
слов 125
словно кто 82
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29
слов 125
словно кто 82