Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как они это сделают

Как они это сделают перевод на португальский

41 параллельный перевод
Может тебе стоит подумать о том, чтобы забрать его до того как они это сделают?
Talvez você devesse encontrá-lo antes que eles o façam.
- Как они это сделают? !
- Como é que eles vão fazer isso?
- Как они это сделают?
- Como vão fazer isso?
И как они это сделают?
Como eles fazem isso?
Послание придаст им уверенности, они рассекретятся и после того, как они это сделают, мы уже будем их поджидать.
Esta mensagem vai dar-lhes confiança para aparecerem, e quando o fizerem, estaremos à espera deles.
Если они потеряли корабль связи, как они это сделают? Так, как сделали мы.
Se perderam a nave de comunicações, como podem fazê-lo?
Как они это сделают?
Como conseguiriam isso?
Как они это сделают?
Como farão isso?
Я и не представлял, что это когда-нибудь закончится. но если они собирались рассказать мне о разводе, как они это сделают.
Nem imaginei um fim, mas se iam me contar sobre o divórcio, que maneira de o fazer.
- Просто интересно, как они это сделают.
- Queria ver até onde iam.
До того, как они это сделают, Мэри должна завоевать сердце принца.
Antes que isso aconteça, Mary precisa de ganhar o coração do Príncipe.
Погоди, как они это сделают?
Como vai funcionar isso?
После того, как они это сделают, мы взорвем замок.
Quando o fizerem, nós estoiramos a fechadura.
Да, мы остановим их. До того, как они это сделают.
Sim, vamos pará-los Já o fizemos antes.
– И как они это сделают?
- Como é que o fazem?
Они сделают это как можно скорее, но ведь все нужно сделать правильно.
Eles avançaram o mais rápido que puderem, mas têm de o fazer correctamente.
Как только они сделают это, я дам тебе знать,
Quando acabarem... Faço-lhe sinal e liga o microfone.
Как только они это сделают, мы реверсируем полярность наших щитов.
Tão logo eles o façam, nós reverteremos a polaridade de nosso escudo.
Они подделывали статистику годами и сделают это снова, как только поступят жалобы.
Há anos que só lidam com estatísticas e voltarão ao mesmo após as queixas.
Проблема в том, что другая сторона этого не хочет признать, потому что как только они это сделают, мы получим место за столом и и нашу критику теории эволюции придется принять всерьёз.
O problema com as explosões de raios gama é que não produzem luz visível, por isso não podem ser "desviadas para o vermelho".
Игра окончена, и забудьте свои разногласия, потому что, если вы двое не можете прийти к перемирию, как, черт возьми, они это сделают?
Este jogo acabou. Então, é melhor colocar de lado suas diferenças porque se os dois não conseguem descobrir... Rodney?
Пожалуйста, скажи это, как раньше, или они сделают тебе больно.
Por favor, di-lo. Como disseste antes, ou elas vão-te magoar.
Пожалуйста, дайте мне поговорить с женой до того как они сделают это.
Por favor, deixe-me falar com a minha mulher antes de o fazerem.
О, если я это сделал, как считаете, меня они тоже сделают младшим агентом в ФБР, а?
Se fui eu que o fiz, acha que também me tornavam num agente júnior do FBI?
Они ведь ее на куски порежут, ты и глазом моргнуть не успеешь, как они сделают это с ней, а потом и со мной, так что прояви немного уважения к человеку, который предлагает тебе работу!
Eles vão chaciná-la, ouviu? Num piscar de olhos, vão fazê-lo a ela e a mim. Portanto, mostre respeito quando lhe oferecem um emprego!
И после того, как все 4 года гадали, чем все закончится у Алекс и Алана, они наконец-то сделают это.
E, depois de 4 anos de "vão ou não vão?", Alan e Alex finalmente chegaram lá.
Чувак, а я думал, что близняшки снова сделают это, будут прыгать на них, как они всегда это делают.
Meu, eu realmente pensei que as gémeas iam conseguir. Da maneira como eram sensacionalistas e tal, entendes?
И как они сделают это?
- Como fazem isso?
Платит им гроши, а если им это не нравится, то что они сделают, позвонят в полицию? Как к этому относился Тит?
Não paga nada e, se eles não gostarem, o que vão fazer, chamar a polícia?
Мы слышали как они говорили, что остановят нас, даже если это будет последним, что они сделают.
Ouvimo-los dizer que nos travariam, nem que fosse a última coisa que fizessem.
Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют.
Se a Arca descobre que estamos vivos, eles virão para cá. E quando vierem, estou morto.
И они сделают это снова если смогут. - Как ты это узнал?
Vão reativar-lhe a programação se conseguirem.
И как по-твоему они сделают это?
E como acha que farão isso?
После всего этого - это конец. Как ты думаешь, что они с тобой сделают?
Depois disto tudo se saber, que pensas que te iriam fazer?
Это не значит, что не сделают, поэтому мы должны как можно быстрее выяснить на кого они работают.
Ainda assim, não significa que não o façam, ou seja, temos que descobrir para quem trabalham.
К счастью, они еще не идентифицировали эти аномалии, как ДНК прото-монстра, но они к этому придут ; и когда они это сделают, они поймут, что я монстр.
Felizmente, a S.I. ainda não o identificou como proto-DNA monstro, mas, irá fazê-lo... - e quando o fizer, descobrirão que sou um monstro.
Это способ показать богам, как мы благодарны за все, что они сделают, когда они уведут нас через те двери в Великое Запределье.
É uma maneira super fixe de mostrar aos deuses quanto apreciamos o que fazem por nós quando nos levam porta fora para o Fabuloso Além.
- И как только они это сделают..
E quando o fizerem...
Мы должны найти девушку до того, как это сделают они.
Precisamos de encontrar a rapariga primeiro.
Если генерал и BSO узнают, что человек его положения, лидер всей этой организации, отправился на вражескую территорию, чтобы спасти одного агента, как Вы думаете, что они сделают с ним?
Se o General e os Serviços Fronteiriços soubessem que um homem na posição dele, o líder de um destacamento inteiro, tivesse voado para território inimigo, com o propósito de salvar um único agente, o que é que acha que eles lhe fariam?
Они сделают, что прикажешь, не важно, как это... — Весело.
Farão o que desejar, não importa o quanto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]