Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как они это сделают

Как они это сделают перевод на турецкий

51 параллельный перевод
Но как? Как они это сделают?
Peki, nasiI yapacaklar
- И как они это сделают?
- Bunu nasıI yapacaklar?
Может тебе стоит подумать о том, чтобы забрать его до того как они это сделают?
Onu arıyorlar. Belki önce sen onu bulmayı düşünmelisin.
- Как они это сделают?
Bunu nasıl yapacaklar acaba?
- Как они это сделают? - C помощью поезда.
- Bunu nasıl yapacaklar?
И как они это сделают?
Bunu nasıl yapıyorlar?
Послание придаст им уверенности, они рассекретятся и после того, как они это сделают, мы уже будем их поджидать.
Bu mesaj onlara ortaya çıkmanın güvenli olduğunu söylüyor. Çıktıklarında onları bekliyor olacağız.
Если они потеряли корабль связи, как они это сделают?
İletişim gemilerini kaybettilerse, bunu nasıl yaparlar?
Как они это сделают?
Kendileri nasıl bulacak?
И как они это сделают?
Nasıl yapacaklar peki?
Как они это сделают?
Nasıl çakacaklar?
Как они это сделают?
Bunu nasıl yapacaklarmış?
Я и не представлял, что это когда-нибудь закончится. но если они собирались рассказать мне о разводе, как они это сделают.
Hiç böyle bir son düşünmedim ama söz boşanmadan açılacaksa bu çok iyi bir yöntemdi.
- Что происходит? - Просто интересно, как они это сделают.
- Ne yapacaklarını görmek istedim.
До того, как они это сделают, Мэри должна завоевать сердце принца.
Bu gerçekleşmeden önce Mary prensin kalbini kazanmalı.
Погоди, как они это сделают?
- O iş nasıl olacakmış?
Как они это сделают?
Nasıl yapacaklar?
Да, мы остановим их. До того, как они это сделают.
Buna engel olacağız zaten, önceden de yapmıştık.
– И как они это сделают?
- Onu nasıl yapacaklar peki?
И как они это сделают?
- Nasıl yapacaklar bunu?
Мы узнаем, как они проголосуют, еще до того, как они это сделают.
Biz ; onlar bilmeden onların neye oy vereceğini biliyoruz.
Они сделают это как можно скорее, но ведь все нужно сделать правильно.
Ellerinden geldiğince hızlı olacaklar ama her şeyi doğru yapmalılar.
Никогда, ни как, ни где они это сделают. - Они?
Ne zamanını ne nasıl olacağını ne de nerede yapacaklarını.
Я не думаю, что они сделают это как в 65-ом...
65 yaşında geleceklerini sanmıyorum...
Они ответили, что сделают это как-нибудь вечером.
Yakında geleceklerini söylediler..
Как только они сделают это, я дам тебе знать,
İşleri bitince sana sinyal vereceğim.
Как только они это сделают, мы реверсируем полярность наших щитов.
Bunu yapmaya başladıklarında, kalkan polaritemizi tersine çevireceğiz.
Как мы могли знать, что они действительно это сделают?
Bunu gerçekten yapacaklarını nereden bilebilirdik?
Они подделывали статистику годами и сделают это снова, как только поступят жалобы. Это всё, что они умеют.
Yıllardır rakamlarlarla oynuyorlar ve millet şikayete başlayınca tekrar yapacaklar, bütün bildikleri bu.
Игра окончена, и забудьте свои разногласия, потому что, если вы двое не можете прийти к перемирию, как, черт возьми, они это сделают?
Oyun bitti! O yüzden farklılıklarınız bir kenara koysanız iyi olur. ... çünkü eğer ikiniz bir ateşkes yapamazsanız bu insanlar nasıl yapacak?
"Отмудохай своих противников до того, как они сделают это с тобой и услышь плачь женщины."
"Düşmanlarınızı ezin, karşınızda ezildiklerini görün, ve kadınların inlemelerini duyun."
Пожалуйста, дайте мне поговорить с женой до того как они сделают это.
Lütfen, bunu yapmadan önce eşimle konuşmama müsaade edin.
О, если я это сделал, как считаете, меня они тоже сделают младшим агентом в ФБР, а?
Eğer ben yapmış olsaydım, sizce beni de çırak FBI ajanı yaparlar mıydı?
Мы будем знать, что они собираются сделать еще до того, как они сделают это.
Onlar daha yapmadan ne yapacaklarını bileceğiz.
Они ведь ее на куски порежут, ты и глазом моргнуть не успеешь, как они сделают это с ней, а потом и со мной, так что прояви немного уважения к человеку, который предлагает тебе работу!
Kızı öldürecekler. Beni anlıyor musun? Sen gözünü açıp kapayıncaya kadar, kızı da öldürürler beni de.
И после того, как все 4 года гадали, чем все закончится у Алекс и Алана, они наконец-то сделают это.
Ve dört yıl sonra "onlar kimdi? Öyle öyle miydi?" sorulabilir. Alan ve Alex nihayet istediğini yapıyor.
как это сделают они!
Onlar başarmadan önce görevimizi tamamlamalıyız!
Чувак, а я думал, что близняшки снова сделают это, будут прыгать на них, как они всегда это делают.
İkizlerin ikisi de kesin kurtulur diyordum. O kadar reklamını yaptılar.
И как они сделают это?
Onu nasıl yapıyorlar?
Мы слышали как они говорили, что остановят нас, даже если это будет последним, что они сделают.
Yapacakları en son şey bile olsa bizi durduracaklarını söylediklerini duyduk.
Никогда не знаешь, когда они сделают нам больно, или как остановить это.
Bizi ne zaman inciteceklerini ya da bunu nasıl durduracağını bilemezsin.
Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют.
Ark'takiler yaşadığımızı öğrenirse buraya gelirler. Geldiklerindeyse ölürüm.
И как по-твоему они сделают это?
Nasıl yaparlar bunu sence?
После всего этого - это конец. Как ты думаешь, что они с тобой сделают?
Bütün bunlar sona erdiğinde sana ne yapacaklarını düşünüyordun ki?
Как только они сделают это, мы взорвем замок.
Kestiklerinde ise kilidi patlatacağız.
Это не значит, что не сделают, поэтому мы должны как можно быстрее выяснить на кого они работают.
Buna rağmen, bu gelmeyecekleri anlamına gelmez. Yani kimin için çalıştıklarını ne kadar çabuk öğrenirsek, o kadar iyi.
Это способ показать богам, как мы благодарны за все, что они сделают, когда они уведут нас через те двери в Великое Запределье.
Bu bizi Öbür Dünya'ya açılan kapılara götüren tanrıların yaptıkları şeyi ne kadar çok takdir ettiğimizi göstermenin de iyi bir yolu.
- И как только они это сделают..
- Gönderdiklerindeyse -
Мы должны найти девушку до того, как это сделают они.
O kızı onlar bulmadan biz bulalım.
Ну, тогда нам нужно попасть туда до того, как это сделают они.
Öyleyse onlardan önce oraya gitmeliyiz.
Они сделают, что прикажешь, не важно, как это... — Весело.
- Eğlenceli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]