Как попал сюда перевод на португальский
488 параллельный перевод
Вы слишком близко всё принимаете к сердцу. Слушай ты, деревня. Я следил за твоей задницей, с тех пор, как попал сюда.
Escuta aqui, saloio, estou farto de ti.
Я становлюсь все более дерганным с тех пор, как попал сюда.
Tenho ficado mais exaltado desde que cheguei aqui.
- Да, как ты сюда попал?
- Sim, como entrou aqui?
Как он сюда попал?
Como é que entrou este homem?
- Как ты сюда попал?
- Como é que chegaste até aqui?
Пиноккио, как ты сюда попал?
Pinóquio! Como vieste aqui parar?
Ник, как ты попал сюда так быстро?
Nick, como é que chegou tão depressa?
Ах, вот как ты сюда попал.
Então, foi assim que entrou aqui.
Но что Уайти здесь делал, и как он сюда попал?
O que é que o Whitey estava aqui a fazer e como é que entrou?
Но всё же, как он попал сюда?
Afinal, como é que ele chegou aqui?
- Как ты сюда попал?
- Como chegou aqui?
- Но, как он сюда попал?
Como chegou até aqui sózinho?
Как ты попал сюда?
O que fazes aqui?
Инспектор, моя жена не видела прежде этого человека. И если он не влез в окно, тогда как же он сюда попал?
É óbvio que a minha mulher nunca tinha visto este homem... e se ele não entrou pelas janelas, entrou como?
Так вот как он сюда попал :
Foi assim que ele entrou.
Как он сюда попал, глупая?
Então por onde entrou ele, minha tonta?
И как же ты попал сюда?
- Porque foste detido?
Так, Гарри. Объясни, как ты сюда попал?
Como é que veio cá parar?
Вот, как я попал сюда, капитан. Преследовал этого дьявола. Я гнался за ним через всю Вселенную.
Foi assim que lá fui parar, atrás do próprio filho do Diabo, que persegui por todo o Universo.
- Как я сюда попал? Как я...
Como é que eu vim para aqui?
- Как ты сюда попал?
- Como vieste cá parar?
- Как ты попал сюда?
Como sabia que estávamos aqui?
Как я сюда попал?
Como vim cá parar?
Как ты сюда попал?
Como veio parar aqui?
Как ты сюда попал, чёрт тебя побери?
Como diabo aqui entrou?
Как ты сюда попал?
Como é que entraste aqui?
Мы должны понять, как он попал сюда.
Temos de descobrir como chegou aqui.
Как ты попал сюда?
Como é que entraste aqui?
! Как ты сюда попал?
Como chegaste até aqui?
Как ты попал сюда впервые?
Mas como chegaste tu lá?
Как ты сюда попал?
Como é que se meteu nisto?
Как ты попал сюда?
Como é que entraste aqui? Esquece!
Ты как сюда попал?
Como entraste aqui?
- Как ты сюда попал?
- Como vieste? - Onde está?
Как ты сюда попал?
Como conseguiste entrar? Este útero é meu.
Как ты сюда попал?
Como entraste?
Как ты сюда попал?
Como é que foste parar aí?
- Как ты сюда попал?
- Como é que entrou?
Как ты сюда попал?
Como chegas-te aqui?
Как я попал сюда?
Está bem. Mas como vim parar aqui?
- Как ты попал сюда?
- Com vieste aqui parar?
Ну а ты как сюда попал, Харпер?
Porque estás aqui, Harper?
Да, а как они сюда попал по-вашему?
Tu tens que ficar ou deixar a ausência, e deixa-me ver-te um bocado. Para ti, é ver.
Это еще не объясняет, как он попал сюда.
Isso ainda não explica como veio aqui parar.
Не знаю как я сюда попал.
Não sei como vim cá parar.
- Как ты...? - Как он попал сюда?
Como conseguiste...?
А как ты попал сюда?
Como vieste aqui parar?
Как он сюда попал?
Como veio ele aqui parar?
- Как Джон сюда попал?
- E como veio o John aqui parar?
- Как я попал сюда?
- Como vim parar aqui?
Как я сюда попал?
Tem calma.
как попала сюда 19
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
как прошел твой день 191
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17