Какой я идиот перевод на португальский
60 параллельный перевод
Но какой я идиот, я говорю с красивой женщиной о другом мужчине!
Mas que tolo que sou! A falar de outro homem a uma mulher lindíssima.
Какой я идиот!
Sou um completo idiota.
Какой я идиот.
Quel imbecile!
Какой я идиот
Sou mesmo idiota!
Какой я идиот. Я сделал глупую ошибку.
Que estupidez, cometi um erro crasso.
Какой я идиот!
Sinto-me um idiota.
Какой я идиот.
E fui um estúpido.
Какой я идиот!
- Eu sou mesmo idiota!
Какой я идиот.
Credo.
Какой я идиот, думал, что смогу починить его.
Que idiota, achar que podia consertá-lo.
Боже, какой я идиот.
- Que idiota!
Какой-то идиот рассказал всем, что я люблю этот склизкую массу!
Um palhaço qualquer andou a espalhar a noticia que... eu gostava dessa porcaria.
Когда мне было 12 лет, я помогал отцу строить бомбоубежище в подвале, потому что какой-то идиот разместил дюжину боеголовок в 90 милях от побережья Флориды.
Quando tinha 12 anos, meu pai e eu construímos... um abrigo antiaéreo em casa... porque um imbecil tinha deixado ogivas na costa da Flórida.
Какой я был идиот.
Estava errado.
Какой же я идиот.
Que idiota!
Какой-то идиот забрал мою сумку, я оставила свой хлеб в Сан-Франциско.
Por causa de um idiota insensível que me levou o saco, deixei o meu pão em São Francisco!
Настолько, что если какой-то идиот из военкомата вытащит мой день рождения я умру.
Está num caos tão grande que, se um recrutador tira um papelinho com o meu aniversário, eu vou morrer.
Пап, я был в чате на сайте Америки Онлайн... и Дебил _ 22 сообщил мне, что какой-то идиот вырубил кабельное.
Pai, eu estava num chat da America Online e o Doomie 22 disse-me que um idiota derrubou a Cabo.
Я ведь не какой-то там идиот, ты сказала - нужно двигаться дальше, я так и сделал.
Sabes? Não sou parvo. Disseste-me para seguir a minha vida.
Будто я какой-то идиот.
Como se eu fosse algum idiota.
Я сам. Мы с отцом так оберегаем Люси, не для того, чтоб какой-то идиот всё испортил.
Temos trabalho a proteger a Lucy, para nenhum idiota estragar tudo.
Какой же я идиот, что раньше об этом не вспомнил.
Sinto-me tão tolo por não ter pensado nisto antes.
Как я помню... альбатрос приносил кораблю удачу, пока какой-то идиот не убил его.
Se bem me lembro, o albatroz deu sorte ao navio até alguém o matar.
Какой-то идиот пытался меня подцепить,... и мне так хотелось дать ему хорошенько по яйцам!
Um imbecil tentou engatar-me e eu... só pensava em como poderia dar-lhe um pontapé nos tomates.
"Я его забыл, браток". " Сэмюэль, какой ты идиот.
"Esqueci-me, mano." Sam, és um idiota.
Какой-то идиот припарковался напротив твоего пожарного крана, я кое-кому позвонил. Знаешь, мне кажется ты слишком сильно беспокоишься.
Um idiota estacionou à frente da boca-de-incêndio, por isso fiz uma chamada.
Какой идиот! Я ведь знал!
Idiota, eu sabia que isto ia acontecer!
Какой же я идиот, сам себе поражаюсь.
- Eu sou tão idiota.
Прошлой ночью, как какой-то идиот, у меня был секс с женщиной которую я едва знаю.
Ontem à noite, como um idiota, fui para a cama com uma que mal conheço.
Какой же я идиот.
Claro que ias pensar isso. Sou mesmo... imbecil.
- Какой идиот это придумал? - Не я.
- Quem é que teve esta ideia?
Вот я, начинаю новую жизнь в Спрингфилде! Какой идиот!
Aqui estou, prestes a começar a minha nova vida em Springfield! Que idiota!
Какой же я идиот, Сара.
Sou tão idiota, Sarah.
Я уже давно буду мертв, когда какой-нибудь идиот врежется на своем мотоцикле в дерево, и я получу его почку.
Estarei morto há muito quando um idiota se espetar com a mota para eu ficar com o rim dele.
Я не хочу, чтобы они думали, что я какой-то идиот, который делает это за так.
Não quero que pensem que sou um otário que faz tudo isso de graça.
А если искры меджу нами еще будут лететь, то я тебя заставлю понять, какой ты идиот, и кто из нас был прав.
E se a faísca ainda lá estiver, vou levar-te a uma pastelaria à tua escolha e compro-te uma fatia quentinha de tarte da humildade.
Верно? Я имею в виду, то, что один из вас некомпетентен, не означает, что вы постоянно должны напоминать этому придурку, какой он небрежный идиот на самом деле, не так ли?
Lá por um dos associados ser incompetente, não significa que lembrem constantemente a este normal que é um idiota negligente, certo?
Какой же я идиот, что поверил, будто все стало налаживаться.
Fui parvo em pensar que as coisas estavam a melhorar entre nós.
Какой же я идиот.
Sou tão idiota.
Какой же я идиот!
Como pude ser tão estúpido?
Боже, ну какой же я идиот, что не примотал скотчем нож для пиццы к члену Артуро.
Credo... Sou tão idiota por não ter colado um cortador de pizza ao pénis do Arturo?
Не могу поверить, какой я все-таки идиот.
- Nem acredito como sou idiota.
И вот однажды, я встал с колен уборщика где какой-то идиот напустил мочи на пол, я сделал.
Um dia, ajoelhado, a limpar o erro de um idiota, eu apanhei-a.
Я не какой-то там идиот.
Não sou um idiota qualquer.
Какой идиот! Я его так ненавижу, что меня трясёт!
Odeio-o tanto que estou a tremer!
Или я просто какой-то наивный идиот, которого ты используешь, чтобы получить то, чего хочешь.
Ou se sou apenas mais um idiota ingénuo que estás a usar para obteres o que desejas.
Ну, случилось то, что какой-то идиот послал мне самый отвратительный букет из всех, что я видела, и Уорд почему-то расценил его как еще одно доказательство нашего с тобой непрофессионализма.
O que aconteceu é que um idiota enviou-me o mais extravagante e horroroso ramo que já vi, o que o Ward interpretou como outro sinal de que não estamos a trabalhar.
Думаешь, я какой-то идиот?
Ajuda-me. - Achas que sou idiota?
Если... может я... Какой идиот это придумал?
De quem é esta ideia parva?
Бог мой, какой же я идиот.
Deus, sou tão idiota.
Какой я все-таки идиот! Бросил семью ради этих чертовых джунглей.
Que tipo de tolo sou eu para deixar a minha família por este lugar?
какой я есть 161
какой я 63
какой я дурак 16
какой я на самом деле 23
какой я была 23
я идиот 285
я идиотка 110
идиот 3750
идиотка 407
идиота 49
какой я 63
какой я дурак 16
какой я на самом деле 23
какой я была 23
я идиот 285
я идиотка 110
идиот 3750
идиотка 407
идиота 49
идиоты 830
идиотов 38
идиотом 28
идиотина 33
идиотизм 78
идиотски 119
идиотки 22
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
идиотов 38
идиотом 28
идиотина 33
идиотизм 78
идиотски 119
идиотки 22
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой же 94
какой адрес 122
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой же 94
какой адрес 122
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110