Конечно я помню перевод на португальский
155 параллельный перевод
Конечно я помню про водку.
Ah, pois! Claro que me lembro da vodka.
Конечно я помню Лили.
Claro que me lembro da Lily.
- Ну конечно я помню.
- Claro que me lembro.
Боже, ну конечно я помню. Худшее унижение за всю мою жизнь.
Claro que me lembro, foi o momento mais humilhante de toda a minha vida!
Конечно я помню Вас.
Claro que me lembro.
( ЗАИКАЯСЬ ) Конечно я помню вас, миссис Клэй.
Sra Clay, claro que me lembro de si.
Ну конечно, я помню, что папа обожал Принстон.
Sim, claro que me lembro. O papá adorava a Princeton.
Конечно же я не помню, как меня фотографировали. Да.
Rua Burnham, 46.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
E lembro-me sempre de si por causa do baile da faculdade.
Да, конечно, я это помню.
Sim, disso lembro-me, claro.
Конечно же, я помню. Я часто там бываю.
Claro, eu lembro-me Vou lá muitas vezes
Конечно, я тебя помню.
Baixinho com bigode.
Конечно, я помню Слоана.
Claro que me lembro do Sloan.
Ну, я, конечно, уже точно не помню. Реакция на что-то...
- Não sei bem, foi uma reacção...
Конечно, я помню Будду. И всех тех, кого любил, и тех кто уже умер.
Sim, me lembro do Buda Tudo que nós amávamos já morreu antes de nós.
Я, конечно же, помню вас.
É claro que me lembro de si.
Я помню, они решили сделать свадьбу весной... а затем, конечно, обрушился скандал.
Lembro-me que decidiram casar-se na primavera. Foi quando o tecto desabou.
Конечно, я помню.
Claro que me lembro.
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
Mais famosa pelo seu entusiasmo que pela sua habilidade, se bem me recordo.
Конечно, я помню карусель.
- Claro que me lembro.
Конечно, я помню.
Bem, não, nunca...
- О, да, конечно. Я помню. Высокая девушка.
Lembro-me muito bem, era alta...
- Да, конечно... Хотя, я точно не помню.
Apesar de não estar muito bem.
Итак, я помню, вы говорили, что против смертной казни. - Конечно.
Então, é contra a pena de morte.
Конечно, я вас помню.
Mas é claro que me lembro de você.
Конечно, я помню его.
As pessoas pegam nas coisas, voltam a poisá-las.
Конечно, я помню вас.
Claro que me lembro de si.
Конечно, я тебя помню.
Claro que me lembro de ti.
Конечно, я помню тебя.
Claro que me lembro de ti.
- Конечно, я его помню.
- Claro que me lembro dele.
Конечно, господин любитель общих тарифов, я вас помню. Как вы?
Claro que me lembro, senhor Tarifa fixa, como esta?
Да, точно. Конечно. Теперь я помню.
Sim, agora me recordo.
- Конечно, я всё помню.
Claro que me lembro.
Ну конечно. Я не повар-виртуоз. но я помню пару приёмчиков из дней своей холостой жизни.
Claro, não cozinho tão bem como a Helen mas lembro-me de alguns truques dos meus tempos de solteiro.
Нет, конечно, я был немного пьян на выпускном, но я хорошо помню, как ты рассказал мне, что ты чувствуешь.
Estava bêbado na festa de graduação mas lembro-me perfeitamente Disseste que te sentias assim como se tivesses apaixonado a toda a hora Disse-te isso?
- Конечно, я его помню.
- Sim, já me lembro.
Конечно, я помню.
claro que me lembro.
Ну да, конечно, я помню его.
Sim, já me lembro quem é.
Конечно, я помню.
Claro que lembrava.
Конечно, я ещё помню Джанин.
Claro, lembro-me até o que a Janine vestia.
Капитан Северэнс спросил меня, кто ещё был на том фото, черта с два я помню, конечно. Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
O Capitão Severance perguntou-me quem mais estava naquela fotografia, raios me partam se me conseguia lembrar, mas era o Mike e o Doc e o Franklin e eu e o Hank Hansen mas acabei de me lembrar que tu também lá estavas.
Конечно же, я тебя помню.
Claro que me lembro de si.
Конечно, конечно я это помню!
- Claro, claro, eu lembro.
Ну конечно, я помню тебя.
claro que me lembro de ti.
Да, да, конечно, я тебя помню.
Sim, claro que me lembro de si.
Конечно. Такого Хиро я и помню.
Claro, é o Hiro que conheço.
Жан-Луи прибывает и я еду забрать его из аэропорта. Он с Жан-Франсуа, которого я конечно же помню.
Quando o Jean-Louis chegou fui buscá-lo ao aeroporto, e está com o Jean-François.
Конечно я помню.
- A tua mãe estava em casa.
Конечно, я помню это место.
Claro que lembro daquele lugar.
Конечно, я помню!
Pode apostar que eu me lembro!
Да, конечно я тебя помню, Герти.
Claro que me lembro de ti, Gerty!
конечно я знаю 38
конечно я 31
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
конечно я 31
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
помню 2406
помню ли я 35
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно нет 2799
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно нет 2799
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно же есть 26
конечно можно 80
конечно это так 21
конечно знаешь 35
конечно же нет 587
конечно ты 22
конечно можете 31
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно же есть 26
конечно можно 80
конечно это так 21
конечно знаешь 35
конечно же нет 587
конечно ты 22
конечно нравится 23
конечно сможешь 32
конечно можем 33
конечно есть 191
конечно помню 86
конечно хочешь 19
конечная 32
конечно был 29
конечно можешь 121
конечно сможешь 32
конечно можем 33
конечно есть 191
конечно помню 86
конечно хочешь 19
конечная 32
конечно был 29
конечно можешь 121