Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Который у нас есть

Который у нас есть перевод на португальский

347 параллельный перевод
Единственный фильм, который у нас есть.
É o único filme que temos dele.
Он, возможно, Единственный Истинный Странник, который у нас есть.
Ele provavelmente é o único verdadeiro pesquisador que nós temos.
Нам нужен каждый корабль, который у нас есть, чтобы защищать границу.
Temos de ter todas as naves a defender a fronteira.
Какого чёрта ты делаешь, Малдер? Она последний лучший свидетель, который у нас есть.
Ela é a última testemunha forte que temos.
А вы пришли сюда потому, что вы справедливо считаете, что я должна уволить его, но я не могу, даже если мне это будет стоить ваших денег, сукин сын — лучший врач, который у нас есть.
Mas não posso. Mesmo se me custar o seu dinheiro. O filho a mãe é o nosso melhor médico.
Адрес, который у нас есть, это переулок Вашборн 536.
O endereço que temos é 536, Washburn Lane.
Это лучший диагноз, который у нас есть.
- É o melhor diagnóstico que temos.
У нас есть флот, который будет сопровождать нас.
Faremos os possíveis. Temos a escolta da marinha?
- У нас есть страховки, который покрывают...
Obrigado.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Finalmente, temos aqui uma testemunha que testemunhará o domínio de Michael Corleone sobre um império criminoso que controla todas as apostas neste país e talvez noutros países.
У нас есть жалобы на жулика, который косит под слепого и калеку.
Tivemos queixas sobre uns tipos que se fingem de cegos e aleijados.
У нас есть особый массаж, который называется "быть на Рождество".
Estou a fazer uma promoção.
У нас есть продукт, который больше подойдет вам по цене.
Bem, nós temos um produto que está mais ao seu alcance.
У нас есть Дон Амече, который сыграл этого парня.
E o Don Ameche que interpretou o tipo que inventou o telefone.
У нас есть закон, который требует согласия родственников на вскрытие трупа.
Nova legislação requer que obtenhamos a autorização de família para dissecar um corpo.
У нас есть документы, одним из которых является рапорт агентов ФБР... который полностью восстанавливает репутацию мистера Ротстина.
Temos documentos, incluindo um relatório de agentes reformados do FBI, que ilibam totalmente o Sr. Rothstein de qualquer delito.
Вас, возможно, заинтересует, что у нас есть пациент, считающий себя Карло Джезуальдо. И еще один, который тоже полагает, что он - Джезуальдо.
Mas o que pode ser interessante é que temos aqui um paciente que pensa que é Carlo Gesualdo, e há um outro que também pensa ser Gesualdo.
Но у нас есть главный свидетель, который покажет, что вы ударили в ответ. - После того, как ударили вас.
Mas temos uma testemunha disposta a dar nomes e a dizer que você ripostou... só depois de ser agredido.
У меня есть парень, который знает, что происходит : Килворд Джефферсон О.Нил. - С ним у нас шансы 50 на 50.
Eu conheço um tipo que sabe o que se passa na zona dos negros. 50-50.
По удачному стечению обстоятельств, у нас есть эксклюзивный материал... который выйдет в эфир сегодня вечером.
Por curiosa reviravolta do destino, temos a história perfeita com que lançar hoje a nossa rede de notícias por satélite.
У нас есть парень, который не верит- -
Temos um cara que não sabia...
У нас есть парень, который остался в тылу, поэтому- -
Um cara ficou para trás...
У нас есть лидер, который сегодня вечером придет... в 95 миллионов американских домов. Он перевернет им души.
O líder falará com... 95 milhões de lares... e reverterá a situação.
Так что, у нас есть Бреннер Джонс, который пришел в 20 : 40 и ушел в 20 : 52.
Teve sorte? Nao? Bem, nao admira.
Факт – это то, что у нас есть половина того дохода, который мы имели год назад и мы живём почти так же.
A verdade é que temos metade do rendimento de o ano passado e os gastos são quase os mesmos.
У каждого есть внутри маленький Яго, который говорит нам, что наши мужья или наши девушки нас не любят.
Todos temos o nosso pequeno lago interno que nos dizem que os nossos maridos, ou namoradas, o que for, não nos amam realmente.
У нас есть менеджер, который был с нами с самого начала.
Temos um agente que sempre trabalhou connosco.
Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики.
Afirmou ter um portal transdimensional que nos podia levar a qualquer lugar da galáxia.
Просто говорят, что у каждого из нас есть свои запах, который может чувствовать только один человек.
Bem... há quem diga que cada um de nós expele um odor específico que só pode ser detectado pelo cérebro de outra pessoa.
У нас есть сын в общей школе который ещё не застрелил никого из одноклассников.
"Temos um filho na escola pública que ainda não matou nenhum dos colegas."
Что же такое Linux? Сегодня у нас есть сектор, который заполняется.
O que é Linux?
Мама, у нас с Нейтом есть план, который поможет справиться с Кронер.
Mãe, o Nate e eu elaborámos um plano de trabalho para nos defendermos da Kroehner.
У нас есть профессор патофизиологии, который учит клиническим навыкам с помощью...
Tenho um professor de fisiologia que ensina competências clínicas...
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
Para além disso, há uma testemunha ocular que a identificou na cena do crime.
У нас есть свидетель, который говорит, что вы выстрелили в агента Джона Доггетта. Ну, это неожиданно.
Temos uma testemunha ocular que diz que o senhor alvejou o agente John Doggett.
У нас есть менеджер по окружающей среде... который является главным по организации сбора и удаления отходов... но он распоряжается внутренними средствами,... а не городской службой утильсырья, определённо.
Há um gerente ambiental que está a cargo do manejo dos desperdícios mas a eliminação se faz nas instalações TSD, de jeito nenhum nos campos de refugos da cidade.
И у нас есть свидетель который подтвердит что Диана Роллинс... была в твоем небольшом клубе в субботу ночью.
E temos uma testemunha que diz que Diana Rollins estava no vosso clube sábado à noite.
Может, у нас есть источник, который надо изучить.
Acho que temos um recurso que talvez devamos explorar.
В то время как у нас есть большой жилой комплекс... который я назвала "Земли Джоан".
Enquanto nós temos esta grande urbanização. A que gosto de chamar, Terra de Joanne.
Слушай, у нас есть дятел, который выведет нас на то как Тапиа транспортирует товар.
Raios. Temos um parvo que vai pôr-nos na parte dos transportes da operação do Tapia.
У нас есть душ, который пропах бензином.
- Temos um chuveiro que cheira a gasolina.
У нас есть пациент... который тяжело болен.
Nós temos um paciente gravemente doente. Eu estou aqui para vos dar informação sobre a doação de orgãos.
У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
Temos um substituto para a heroína que pode ajudar no tratamento.
У нас есть человек, который поговорит с тобой.
Temos aqui alguém para falar consigo. Alguém para falar consigo.
У нас с тобой есть общий друг, который недавно умер. Маркю Зербиб, тебе это что-то говорит?
Temos um amigo comum, um amigo que morreu há pouco tempo.
У нас есть новый антидот, который мы сможем опробовать через несколько часов.
Ele tem razão, Clark... temos um novo antídoto que poderá ser testado em poucas horas.
Например, у Атлантиса есть щит, который может прикрыть нас от обстрела Рейфов, но мы никак не можем снабдить его энергией.
Temos um escudo que nos protege dos ataques dos wraith, mas não temos forma de lhe dar energia.
У нас есть врач который даст показания.
Encontrei um médico que quer depor.
Пока, у нас только есть чистильщик обуви, который опознал лицо на рисунке.
Até agora, só temos um engraxador que o identificou pelo retrato-robot.
Потому что всё, что у нас есть сейчас, это женщина, которую мы не можем опознать... убитая мужчиной, который не существует.
Porque neste momento, temos uma mulher que não identificamos, assassinada por um homem que não existe.
У нас есть пациент, который безо всяких причин галлюцинирует.
Temos uma paciente que, sem razões claras, está a ter alucinações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]