Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Который у меня есть

Который у меня есть перевод на португальский

520 параллельный перевод
Лучше бы вы не говорили их, потому что кроме того факта, что у него есть недостатки, как и у всех людей он единственный отец, который у меня есть.
Gostaria que não o fizesse, porque além do fato dele ter as mesmas fragilidades de todos os humanos ele é o único pai que eu tenho.
Единственный подарок, который у меня есть.
O único presente que tenho para dar.
Предположим, у меня есть небольшой план, который позволит перестать волноваться.
Calcula que tenho um plano que nos aproveita aos dois.
У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить. Не будь идиотом.
Um conhecido meu que lida com essas coisas virá avaliar isto.
У меня есть другой брат, который умеет петь... и когда он поет, его песня рядом и никогда не покидает тебя.
Tenho outro irmão que pode cantar... e quando ele canta, essa música fica lá e nunca sai de si.
Он лучший друг, который у меня здесь есть.
É o melhor amigo que tenho neste canto do mundo.
А теперь, пока у меня есть время, я найду того типа, который кокнул Салиньяри, и сам им займусь.
Entretanto, se encontrar o tipo que matou o Salignari, trato dele.
У меня есть аппарат для зрения, который называется глаза, для слуха - уши, для речи - рот.
Uma máquina para ver, que se chamam os olhos. Para ouvir, as orelhas. Para falar, a boca.
У меня есть кондиционер, который я должен сам чинить.
E tenho um ar condicionado em que tenho de pôr óleo.
У меня есть друг, который говорит то же самое о Земле.
Tenho um amigo que fala sobre a terra como o senhor.
К счастью, у меня есть обученный капитан корабля, который может мне объяснить, что возможно, а что нет.
Veja, eu tenho a vantagem de um capitão de nave treinado para me contar o que é e o que não é possível.
У меня есть человек, который вам будет интересен.
Trago aqui algo que talvez vos interesse.
Хорошо, что у меня есть сильный, храбрый муж, который приносит так много еды.
É bom eu ter um marido forte e bravo que traz muita comida.
Что ты с собой сделал? У меня есть брат, который заведует большим магазином.
Tenho um irmão em Kansas City, tem uma empresa de cargas.
У меня есть в Лондоне человек, который покупает мне всю одежду.
Tenho uma pessoa em Londres que compra minhas roupas.
Думаю, у меня есть предмет, который не является шаром.
Acho que temos aqui um mundo que não é uma esfera.
Hа самом деле, у меня есть один, который еще незнаком с ними.
Para falar com franqueza... eu tenho um que ainda não está filiado.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Madame, não nego que ficaria encantado, mas, não obstante tua insistência, sinto dizer que já estou contratado para toda a estação das maçãs.
Я думаю, что у меня есть план, который нам позволит еще больше развлечься.
- Oh, Sim, Baldrick, isso... é uma ideia fantástica... - Sim! Não, acho que tenho um plano que nos proporcionará um pouco mais de... diversão.
- У меня есть секрет, который мне надо рассказать тебе.
- Tenho um segredo a contar-te.
У меня есть номер, который точно получит 10 баллов из 10-ти.
Tenho um número que é nota 10 com certeza.
Но у меня есть друг, который курит.
Não fumo, mas tenho um amigo que fuma.
У меня есть план, который, я думаю, сработает.
Tenho um plano que acho que vai resultar.
- Эй, у меня есть 6 часов, чтобы заплатить братьям Клейн и запугивать человека, который сидит в тюрьме, слишком подло даже для них
Ainda tenho mais seis horas para restituir o dinheiro. Diz aos irmãos Klane que assediar um homem que já está na choça... está abaixo até deles, dizes? Não conheço nenhum irmão Klane.
У меня есть один товар, который может вас заинтересовать
Tenho aqui uma coisa... uma mercadoria que talvez lhe interesse.
У меня в институте есть профессор, который говорит :
Eu tinha um professor na escola, que diria :
У меня есть один знакомый врач, который мог бы тебе помочь.
Sabe, tenho um amigo médico que podia ajudá-lo.
Слушай, у меня есть пистолет Kersek с меня И вы найдете фортепиано провод, который Кэди используется в доме.
Tenho a arma do Kersek. A corda do piano está lá na casa.
У меня есть судья, который только и мечтает, чтобы упечь меня в тюрягу.
Tenho um juíz que está ansioso por me enviar para a choça.
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
Pedi a um amigo que enviasse um fax ao juíz confirmando a estatura legal impressionante do Jerry Callo.
У меня есть режиссер, который упадет к вашим ногам.
Os homens vão se atirar aos seus pés.
У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю.
Tenho uma testemunha que vai dizer que viu Kozak tropeçar e cair sobre a sua própria lâmina, e que Quark inventou a história toda.
У меня есть друг, который носит очки, хотя они ему совсем не нужны просто он думает, что в них выглядит умнее.
Tenho um amigo que usa óculos, com lentes sem graduação, porque acha que lhe dá um ar mais inteligente.
У меня есть друг в разведке Звёздного Флота. У неё есть друг, у которого есть родственник, который женат на одной из помощников одного из членов Медицинского Совета Федерации.
Tenho uma amiga nos Serviços Secretos da Frota Estelar que tem um amigo que tem um primo que é casado com a assistente de um dos membros do Conselho Médico da Federação.
В Стокгольме у меня есть брокер... который поможет мне купить 5 % Вольво.
- Muitíssimo. Tenho um agente em Estocolmo que me vai comprar 5 % da Volvo.
У меня есть человек, который требует чтобы его пустили на мостик
Tenho aqui um doente que insiste em vir à ponte.
У меня есть парень, который знает, что происходит : Килворд Джефферсон О.Нил. - С ним у нас шансы 50 на 50.
Eu conheço um tipo que sabe o que se passa na zona dos negros. 50-50.
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить.
Eu reagi à história da mesma forma, mas há algo que permanece sem explicação.
У меня есть наводка. - Я знаю парня, который этим занимается.
Conheço uma pessoa no exército.
У меня там есть один телефонный номер, который я не хочу потерять.
Eu tenho um número de telefone, Mike, que não quero perder.
У меня есть вопрос для вас, ответ на который если отложить его до оглашения приговора, мог бы быть вызван жалостью нашего поражения или благодарностью под влиянием нашей победы.
Tenho um pedido a fazer-lhe : que, se adiasse para depois do veredicto, poderia pensar que fora instigado pela piedade, se perdêssemos, ou, se ganhássemos, a sua resposta podia ser influenciada pela gratidão.
Ладно, у меня в бумажнике есть презерватив, который я храню с 1 2 лет.
Tenho um preservativo na carteira que guardo desde os 12 anos.
У меня есть записи, копии каждого чека, который прошел от тебя ко мне,.. ... о том, что ты покупал дома на песчаных берегах.
Tenho cópias de todos os cheques que foram para si... que compraram a porra da sua casa em Sands Point.
Эй... у меня есть тест, который определит работу, для которой вы подходите.
Olhe, eu tenho um teste que revela o tipo de trabalho mais indicado para cada pessoa.
У меня был клиент, который работал там, и он сказал, что у меня есть нюх.
Disse um cliente das massagens que eu tinha queda para acções.
У меня на работе есть парень, который тебе понравится.
Há um tipo no meu emprego que ias adorar.
Просто у меня есть один знакомый, который заботится и о других людях.
É que conheço um solteiro que se rala com os outros.
О взгляде, который говорит : "У меня есть опасения касательно этой миссии, но глубоко в душе я верю, что мы поступаем правильно?"
Àquele que diz : "Tenho algumas preocupações, mas estamos a fazer o correcto."?
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Estou só a dizer, antes que me chamem Ebenezer, para se lembrarem que recebi um jarro bonito só por ser boa pessoa.
У меня есть пилот, который 4 часа, оплаченных налогоплательщиками, сидел без дела, пока тот обивал каждый бункер в Кармеле.
Um piloto, pago pelos contribuintes, espera sentado enquanto o tipo dá tacadas.
- У меня есть один... небольшой офис, который мы могли бы использовать для нашей... сделки.
- Sabes, é que eu tenho uma certa... pressa neste negócio para... poder... utilizar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]