Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Куда мы отправимся

Куда мы отправимся перевод на португальский

64 параллельный перевод
Полагаю, надо решить, куда мы отправимся.
Suponho que temos de decidir para onde vamos.
Я хочу сказать, если я уйду с тобой, то куда мы отправимся?
Eu quero dizer, se eu for contigo, para onde vamos?
- Куда мы отправимся?
- E vamos para onde?
Я знаю, куда мы отправимся.
Sei aonde temos de ir.
Там, куда мы отправимся, у вас будет такая возможность.
No sítio para onde vamos, pode fazer isso mesmo. - Para onde vamos ao certo?
А куда мы отправимся?
Onde vamos?
Ты не сказал мне куда мы отправимся, так что мне пришлось купить всего по чуть-чуть.
Não me dizes para onde vamos, então tive de comprar uma coisa de cada.
Если вы не будете сотрудничать с доктором Лайтманом вы не сядете за стол в финальной игре куда мы отправимся через 32 часа, в прямой эфир. Все поняли?
Se não colaborarem totalmente com o Dr. Lightman, não estarão na mesa final quando formos para o ar daqui a 32 horas, perceberam?
Не важно, куда мы отправимся или что будем делать...
Não importa para onde vamos ou o que faremos...
Как думаешь, куда мы отправимся?
Para onde achas que vamos?
Куда мы отправимся?
Aonde iremos?
Откуда я знаю какие вещи собирать, если я не знаю, куда мы отправимся.
Se não sei para onde vamos, como hei-de saber o que levar? Fará calor ou frio?
- Вы просто не знаете, куда мы отправимся.
Não sabeis para onde vamos.
Куда мы отправимся отсюда?
Aonde vamos agora?
– Куда же... куда мы отправимся?
Mas ir aonde?
Куда мы отправимся?
Aonde vamos?
Куда мы отправимся?
Aonde vamos agora?
Мой господин, мы все хотим пировать, но еще мы хотим узнать, куда мы отправимся с набегами этим летом?
Meu senhor, todos queremos manjar, mas também queremos saber onde atacaremos neste Verão.
Куда мы отправимся?
Onde podemos ir?
Решение мое. Куда мы отправимся?
- A decisão não é tua.
И куда мы отправимся?
- Para onde é que estamos a ir? - Para onde tu quiseres.
Так куда мы отправимся для испытания?
Onde é que vamos para o teste?
Куда мы отправимся в первую очередь?
Aonde vamos primeiro?
Куда мы отправимся?
( Risos ) Para onde estamos indo?
Там, куда мы отправимся, это будет слишком выделяться.
Vai parecer um pouco suspeito no sítio aonde vamos a seguir.
Куда мы отправимся?
Onde vamos?
Куда мы отправимся?
Para onde vamos?
И куда мы отправимся?
E ir para onde?
Ну, куда мы теперь отправимся искать креветок?
Como é que o acharemos?
У тебя бурное воображение, но если мы куда и отправимся, то только домой.
Tens mesmo uma imaginação fértil, mas o único sítio onde vamos é de volta para o nosso tempo.
Куда мы отправимся, я и Натали.
- Onde vamos.
Сэр, прежде чем мы куда-либо отправимся, нам нужно поговорить с Гривсом.
Antes de irmos a qualquer lado, precisamos de falar com o Grieves.
- И куда же мы отправимся, командор?
Então para onde vamos, Comandante?
Место, куда мы сегодня отправимся - невероятно опасно.
O lugar aonde iremos esta noite é extremamente perigoso.
Мы весь последний год в школе говорили о Нью-Йоркском университете. О большом мире, куда отправимся вместе.
Passámos todo o último ano a falar da NYU, de enfrentarmos juntos o mundo real...
Сегодня в 2 часа, на станции Юнион, мы отправимся в Мексику, а после этого, куда захочешь.
Hoje à noite, às 19h00, Union Station, vamos para o México, e depois disso, para onde quiseres.
вместе с доктором Ллойдом Симко взял на себя ответственность... Куда мы отправимся?
Para onde iríamos?
- Я не знаю, что будет делать Снагглс, если мы куда-то отправимся.
- O que se passa? - Não sei o que o Snuggles fará. - Se formos a algum lado.
Мы отправимся куда-нибудь... в уединённое место.
Vamos para um sítio isolado.
Куда мы отправимся теперь Ни в какое Чикаго я не поеду.
Não vou para Chicago.
Куда мы сегодня отправимся в наших снах?
Aonde vamos nos nossos sonhos esta noite?
Куда он думает, мы отправимся?
Onde é que ele acha que vamos?
Том, давай мы с тобой отправимся в путешествие. Решим куда отправиться
Tom, vamos juntos fazer uma viagem e vejamos onde ela nos leva.
Что скажешь если мы отправимся куда-нибудь сегодня после школы?
O que dizes de darmos uma escapadela hoje à noite, depois da escola?
И куда именно мы отправимся в этом таинственном волшебном путешествии?
E exactamente onde iriamos nesta viagem misteriosa e mágica?
Мы отправимся куда-нибудь далеко, в особенное место на тропический остров. Настоящий.
Iremos algures bem longe, para um lugar especial numa ilha dos trópicos, uma verdadeira...
А сейчас мы кое-куда отправимся.
Agora estamos a chegar lá.
- Вы знаете куда мы сейчас отправимся.
- Sabem o que vamos fazer.
Но с теми, кто всё ещё хочет совершать набеги, мы отправимся куда-либо ещё, исследуя и открывая новые земли.
Mas para alguns de nós, aqueles que ainda querem atacar, iremos para outro sítio, explorar e descobrir novos lugares.
Я верю, что в этой жизни, у нас нет власти изменить куда или когда мы отправимся, но мы можем говорить друг с другом.
E acredito que nesta vida não podemos alterar onde e quando vamos, mas... Podemos dizer coisas uns aos outros.
Куда мы сегодня отправимся, мистер Пибоди?
Para onde vamos hoje?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]