Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Куда они направились

Куда они направились перевод на португальский

57 параллельный перевод
Откуда вы знаете куда они направились?
Como sabia onde estaria?
Куда они направились?
Para onde foi ele?
Да, это точно они. Ты знаешь, куда они направились?
- Sabes para onde foram?
- Куда они направились?
- Para onde foram?
Пратт, ты видел куда они направились?
Pratt, vê-se para que lado foi o carro? Não.
Но никто не знает, куда они направились.
Mas ninguém sabe para onde foram eles.
Вы заметили куда они направились?
- Viu para onde foram?
Куда они направились?
Para onde foram?
И куда они направились?
- Saíram? Para onde? Vão para onde?
Я дала ей уехать на заднем сиденье мотоцикла с каким-то парнем на свидание, и я не знаю куда они направились, я не знаю...
Eu... Eu deixei-a ir na moto com... aquele rapaz a um encontro, eu não sei para onde estão a ir. Eu não sei...
Ты проследил куда они направились?
Seguiste o rasto a partir daí?
вы не видели, куда они направились?
Viu para onde foram?
И вы абсолютно не знаете, куда они направились?
Não faz ideia absolutamente nenhuma para onde eles foram, não é?
Мы не сможем увидеть куда они направились.
Não consigo ver para que lado foram.
Даже если так, то куда они направились?
Mesmo que tivessem escapado, para onde iriam?
Мы должны вычислить, куда они направились. Как?
Temos que descobrir para onde vão.
Куда они направились?
Para onde foram eles?
Узнай куда они направились.
Vê para onde foram.
Вы уже знаете куда они направились? - Мы как раз их приследуем.
- Que esteve em Northpoint consigo.
Куда они направились?
Para onde se dirigem elas?
- Куда они направились?
Para onde foram?
Следы обрываются, мы не знаем, куда они направились дальше.
Chegou ao fim. Não sabemos para onde foram.
Мы даже не знаем, куда они направились!
Nem sequer sabemos por onde foram!
Вы из полиции? куда они направились? я только... ясно?
Polícia de S.Francisco. Aqueles dois homens, pode dizer-me para onde iam? Posso ligar para o continente, da central. Espere aqui um segundo e eu irei...
Полиция Сан-Франциско. Те двое, ты можешь сказать, куда они направились?
Polícia de S.Francisco. Aqueles dois homens, pode dizer-me para onde iam?
Мы пытались отследить, куда они направились, но там не было полного обзора.
Tentámos localizá-los, mas não havia cobertura.
Куда они направились?
Estão a subir.
Я не знаю, куда они направились!
Não sei para onde eles foram!
Я знаю, куда они направились.
Eu sei para onde é que eles se dirigem.
Как думаешь, куда они направились?
Para onde é que acha que eles vão?
Холли и Арлин... Куда они направились?
A Holly e a Arlene, em que direcção foram?
Куда они направились?
Para onde é que eles estão a ir?
Куда они направились?
Para onde é que eles se dirigiram?
Пару минут назад мы видели субподрядчиков. Куда они направились?
Vimos empreiteiros há pouco.
Он наполовину пуст, так куда они направились?
Está quase vazio, então, para onde é que eles foram?
Надо выяснить, куда они направились, пока не стало слишком поздно.
Temos de descobrir onde foram, antes que seja tarde demais.
Если мы взломаем спутники АНБ, мы получим снимки побега из Холодильника. Увидим, кто там был, куда они направились.
Se piratearmos os satélites da Segurança Nacional, conseguimos imagens das fugas do Frigorífico, quem lá estava, para onde foram.
Мы знаем, куда они направились.
Sabemos por onde é que eles foram.
Куда они направились?
Para onde estão a ir?
Куда они направились?
Para onde vão?
Мне нужно знать, сколько выжило и куда они направились.
Preciso saber quantos sobreviveram... E para onde foram.
Ты не видел, куда они направились?
Viste para que lado foram?
Куда они направились?
Para que lado se dirigiam?
Поняв, куда мы направились, они примут все меры, я уверен.
Estão nos rastreando. Assim que virem onde vamos, tomarão precauções.
Сюзи, если они не ушли, куда же они направились?
Suzy, se elas não partem, para onde vão?
Куда они направились?
Para que lado foram?
Как ты думаешь, куда они направились?
Onde pensas que eles vão?
Если кто-то использовал паралитий в качестве топлива, я хочу знать, кто они и куда направились.
Se alguém utilizou este combustível, eu quero saber quem é e onde estão.
Куда они, по-твоему, направились?
Para onde achas que foram?
Они поняли, куда вы направились.
- Descobriram-vos. - Lá estão eles!
Есть идеи, куда они направились?
Eu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]