Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Куда они поехали

Куда они поехали перевод на португальский

64 параллельный перевод
Куда они поехали? Не знаю.
- Para onde se dirigiram?
- Вы знаете, куда они поехали?
Mas sabe para onde foram, não é?
Жак : Не спорь со мной! Я говорю тебе, я знаю куда они поехали.
Não discuta.
Куда они поехали? Быстрее!
Para onde é que eles foram?
Ты знаешь, куда они поехали? Да.
Sabe para onde é que eles foram?
А Вы не знаете, куда они поехали?
De carro? Sabe para onde foram?
- Я знаю, куда они поехали.
Sei para onde foram.
Куда они поехали, можете сказать?
E para onde foram eles? Não nos pode dizer?
Куда они поехали?
Não sabe para onde foram?
Вы не знаете, куда они поехали?
Tem alguma ideia para onde eles foram?
- Куда они поехали?
- Aonde vão eles?
Куда они поехали?
Para que lado?
И куда они поехали?
Para que lado foram?
Кто мне скажет, куда они поехали на ремонт?
Quem me diz para onde ele teria ido para reparações?
И они уехали. А мне можете показать, куда они поехали?
- Podia indicar-me essa direcção?
Куда они поехали?
Para onde é que eles foram?
Куда они поехали? На юг.
- Para que direcção foram?
Она не сказал, куда они поехали?
Ela disse para onde iam?
Ты знаешь, куда они поехали, "ума палата"?
Sabes em que direcção vão, espertalhona?
Ну и как ты думаешь, куда они поехали?
Então, para onde achas que eles vão?
- Вы знаете, куда они поехали?
- Sabe para onde foram?
Куда они поехали?
Para onde se dirigem elas?
Куда они поехали?
Onde é que eles vão?
Я даже не знаю, куда они поехали.
Eu nem sei mesmo para onde eles foram.
Есть какие либо теории по поводу того, куда они поехали?
Existe alguma teoria sobre para onde foram?
Куда они поехали?
Consegues perceber para onde foram?
Куда они поехали?
- Onde é que eles foram? - Pensei em "nós"...
— Куда они поехали? Этого я не знаю.
- Em que direção foram?
Один из моих помощников был там вчера. Куда они поехали?
Um delegado esteve lá a noite passada.
Знаешь, куда они поехали? Это меня и встревожило.
Foi por isso que fiquei em alerta.
Куда они поехали?
Para onde foram? Não sei.
У вас должны быть записи о том, куда они поехали, это все, о чем я прошу.
Teria aqui o registo do paradeiro deles, é tudo o que estou a perguntar.
- Куда они поехали?
- Para onde é que eles foram?
У вас должно быть записано, куда они поехали. Это все, о чем я прошу.
Deviam ter um registo para onde eles foram é só isso que estou a pedir.
- Куда они поехали?
- Para onde é que eles estão a ir?
Видел, куда они поехали?
Viste para onde foram?
Хорошо. Теперь нужно позвонить в службу такси и узнать, куда они поехали.
Agora o que resta fazer é ligar para a empresa de táxis e descobrir para onde foram.
Осталось узнать, куда они поехали.
Só precisamos de descobrir para onde foram.
- Куда они поехали?
- Por onde foram?
Куда они поехали?
Rápido! Para onde?
Куда они поехали?
Para onde foram?
Куда они сегодня поехали?
Por que não pude ir?
Я не расслышал, куда они поехали, старик?
Para que lado disseste?
Найди следы. Выясни, куда они дальше поехали.
Verifique os caminhos, veja em que direcção eles estavam a ir.
Куда бы они не поехали - вы с ними.
Onde eles forem, você também vai.
Куда же они поехали?
- Aonde achas que eles foram?
Они сказали, куда бы мы не поехали, чтобы мы не делали, они найдут нас.
Eles disseram que não importa onde vamos ou o que fazemos, eles encontram-nos.
А Миссис Фрэнсис куда-то уехала со своим мэром? Они поехали на Мичиган и взяли малышку Джини.
Foram para o Michigan, levaram o bebé Gene e deixaram-me com o Bluto.
Куда они поехали?
- Aonde é que elas vão?
Куда бы они не поехали, она будет с ними.
Para onde quer que eles vão, vai com eles.
Куда они поехали?
- Para onde é que eles foram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]