Лекарства нет перевод на португальский
155 параллельный перевод
А нужного тебе лекарства нет.
E a única droga com que te devias preocupar, não queres saber.
- Лекарства нет! - Давай, милый!
Não está aqui!
Лекарства нет.
Não há cura.
Лекарства нет.
- Não há cura.
Лекарства нет.
Não há nenhuma cura.
Это единственная болезнь, от которой нет лекарства.
É a única doença, Sr. Thompson, da qual você não espera se curar.
Разве у бразильцев нет лекарства от повторения жара? Конечно!
Não existem médicos no Brasil que curam as febres?
У тебя нет лекарства?
Ainda os tenho no estômago, conheces um remédio?
Джим, вы отдаете лекарства мистеру Фредериксону... или нет?
Jim? Tem dado a sua medicação ao Sr. Fredrickson, ou não tem dado?
и нет ли от нее у нас лекарства.
Pois conhecendo o que é, podemos remediar.
И нет лекарства?
E não tem cura?
Лекарства нет.
A cura não existe.
- Эти лекарства ничего не стоят... если только у тебя нет оспы. - Я слышал.
Eu já ouvi.
Я принимаю новейшие лекарства... но по-прежнему вижу людей, которых нет.
Tomo os mais recentes medicamentos, mas ainda vejo coisas que não existem.
Господин, у вас нет лекарства от алкоголя?
Mas, senhor, tem algum remédio para o álcool?
И лекарства для его излечения ещё нет.
E não se conhece uma cura.
Значит у нас точно нет лекарства от него.
- Então, não há vacina nenhuma.
Нет лучшего лекарства... чем несколько месяцев в космосе.
Há soluções piores... do que alguns meses no espaço.
У нас нет лекарства.
Não temos o remédio dele.
Моя машина сломалась, и я должен вернуться домой... потому что моя тетя больна и ей нужны эти лекарства, но у меня нет денег на автобус.
Moro em Jersey City, o meu carro avariou e preciso de voltar para lá porque a minha tia está doente e precisa de um medicamento. Preciso de dinheiro para o autocarro e vou assaltar-vos.
От этого нет лекарства. Ее нельзя спасти.
Não temos a cura para isto, ela não pode ser salva.
Это должно было сработать, но сегодня мы столкнулись с инфекцией от которой нет лекарства.
E teria resultado... mas estamos a lidar com uma forma diferente, e não há cura.
Ее терапевт отправил ее к психологу, первый психолог отправил к следующему, она говорит им всем, что она не чокнутая, что лекарства не помогают, да и с чего бы они помогали, если у нее нет проблем с головой?
O médico manda-a para um psiquiatra, que a manda para o próximo, ela diz-lhes que não é maluca, os medicamentos não actuam... e porque deviam, se ela não tem um problema de cabeça?
- Нет Да. Ты знаешь, что закончились твои лекарства, и паникуешь.
Sabes que não tens medicação e estás a entrar em pânico.
Потом ещё. Всё пыталась понять для чего ты избил Буна, вместо того, чтобы просто сказать ему, что у тебя нет лекарства его сестры.
E ainda outra para tentar perceber porque atacaste o Boone em vez de dizeres apenas que não tinhas o remédio da irmã.
Если твой ответ на вопрос номер два - "нет", сними очки и прими свои лекарства.
Se a tua resposta à pergunta número dois for "não", tira os teus "óculos" e toma o teu remédio.
Вы думаете, он прописал мне неправильные лекарства? - Нет, просто...
Alguém com quem jogar à apanhada, falar sobre raparigas.
У тебя нет причин считать, что немного лекарства пробудит человека в коме.
Não tem base para crer que haja alguma droga que o acorde do coma.
Нет, я не позволю дать моей дочери лекарства, которые могут навредить её организму.
Não dou à minha filha remédios que destroem o organismo.
Да, моему отцу нужны лекарства, которых нет в городе.
O meu pai precisa de medicamentos. Coisas que não temos na cidade.
- Нет, лекарства, медикаменты, сейчас
Medicamentos, farmácia, já!
Нет. он должен получить внутривенно лекарства, прежде чем его выпишут
Não. Ele devia tomar uma dose intravenosa antes de ser dispensado.
И нет лекарства... есть только выбор, как справиться с этим.
E não tem cura. Apenas a escolha e teve que tomar uma decisão.
От вампиризма нет лекарства Волшебных таблеток, указаний, типа "щелкни каблуками туфелек и вернись в мир живых".
Não há cura para o vampirismo, não há uma pílula mágica. Não há nenhum pó magico que te faça voltar ao mundo do mortais.
Денег на то, чтобы находить лекарства от болезней, убивающих только бедных людей, нет.
Não há dinheiro... em encontrar curas para doenças que apenas matam pessoas pobres.
Нет Только врач назначает подобные лекарства, и они многим помогают
Estes medicamentos têm um uso legítimo, e ajudam muitas pessoas.
- Нет, в том, как давать лекарства... Эй!
Olá?
Врачи прописывали новые лекарства тоннами, но моя мать сказала - нет.
Os doutores prescreviam um grande número de medicamentos.
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
Sei que desistiram de ter filhos há bastante tempo atrás, e compreendo que é difícil reajustar o pensamento assim tão rapidamente, mas Sarah, se tomar a medicação de forma responsável, não há nenhuma razão para que não possa ter uma criança linda e saudável.
- Тебя ж там нет. Они.. они выбрасывают их лекарства.
Eles deitam fora os medicamentos.
У нас нет врача, но зато есть лекарства, болеутоляющие...
Não temos um médico, mas temos medicamentos, analgésicos.
И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.
- E a menos que tenha vindo aqui hoje com uma cura para a doença de Sandhoff, todos pedimos que deixe o miúdo ir em paz.
- От этой болезни нет лекарства.
Não há cura.
Нет лекарства.
Não há cura.
Но в нем нет конткретного наименования лекарства, я встревожилась, что вы могли не получить то, за что заплатили.
Mas sem mencionar especificamente os remédios. Preocupa-me que talvez não tenha recebido aquilo por que pagou.
У нас нет времени на лекарства, Сэм.
Não temos tempo para tentar com medicamentos.
Нет... лекарства не будут воздействовать на мою способность влюбляться, только на мое поведенческое отклонение.
Não... As drogas não têm impacto na minha capacidade romântica, apenas no meu comportamento compulsivo. - Stanley...
Даём лекарства от тромбоцитемии, но изменений нет.
Quero te entender.
Нет лучшего лекарства чем праздничный обед.
Almoço de aniversário... Não há melhor remédio do que um almoço de aniversário.
От этой инфекции нет лекарства.
A infecção não tem cura.
Лекарства нет ни в одной книге!
Nenhum destes livros tem a cura!
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024